Re: Einem Treznaf thread.....



Pedt <"\"@ @\""@user-unknown.mx2.org.uk> gargled a mouthful of St
Estephe and gave us:



I once went to a conference in Dusseldorf. Listened to the English
translation in Van Gogh mode (½ an ear) as I could understand the
Treznan. Translator suddenly went quiet then, ~20 secs later, the
UK contingent were treated to "For God's sake, get to the verb!"

( Anyone know the Treznaf for " shpx zr ,

Formally: Bumsen Sie mich.

Otherwise: Bumsen!

open a thread to improve my Treznaf and what do I get ?
45 posts on the merits of Arthur Askey

Could have been 45 posts on the merits of omelettes.
ja, du hast recht.....aber 45 posten an ' How are we spelling Jawja
today'

--
Pedt

< chortle>
Danke fur als Pedt ( es ist 'Bumsen !' im der 'exasperation mode'
benutzen ? )

Vorwarts mit Denglisch - Sie weissen das macht Sinn !
--

' Aber, Wo ist die kannichen von Oster ? '

Goethe

.



Relevant Pages

  • Re: What? "Lone Star" Is Still On?
    ... I wrote something off-the-wall stupid and now I'm backpedalling. ... Translation into real English: ... It's called Let's Keep Quiet. ...
    (rec.arts.tv)
  • Re: Imports from Other Languages
    ... Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything/. ... "No less than 40 percent of all the headwords in any large ...
    (alt.usage.english)
  • Re: The truth about the ACLU
    ... >>rehash the Communist witch hunt again? ... >>Translation of article: ... >>" Quiet! ... > "They turned me into a newt!" ...
    (talk.origins)
  • Re: Tale of G.: Is it necessary to translate it--again?
    ... the ability of any translator to create a definitive translation? ... but then "definitive translation" is a fuzzy target. ... He's got a good ear for the poetry of it, ...
    (sci.lang.japan)