Re: [O.T] Sorry guys... for John's eyes only :)
- From: "John of Aix" <j.murphy@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 24 Nov 2007 17:16:30 +0100
Steve Firth wrote:
John of Aix <j.murphy@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
Pat O'Beur wrote:
John of Aix wrote:
Hi John,
Sorry to track you down on usenet ;) but I need your help. Je suis
en train de réaliser le logo de la compagnie (marketing) de mon
frère au Canada et je suis coincé par la traduction de sa petite
phrase [motto]: "Révélateur de positionnements" et c'est hyper
urgent. How would you translate that in good English?
Thanks, Pat.
Aïe! Pas évident celui-là. Littéralement c'est 'position revealer'
mais ça ne veut rien dire, au moins pas pour moi. C'est quoi le
contexte?
Oi, Ragazzo di Rana, vaffanculo con tuo lingua di cessa!
E tu cretino!
.
- References:
- Ian Smith dead
- From: John of Aix
- Re: [O.T] Sorry guys... for John's eyes only :)
- From: John of Aix
- Re: [O.T] Sorry guys... for John's eyes only :)
- From: Steve Firth
- Ian Smith dead
- Prev by Date: Re: mmmmm...
- Next by Date: Re: mmmmm...
- Previous by thread: Re: [O.T] Sorry guys... for John's eyes only :)
- Next by thread: trust?
- Index(es):
Relevant Pages
|