Re: Spliroe Weds
- From: DavidK <DavidK.umra@xxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 31 Mar 2007 20:57:26 +0100
Stephen wrote:
On Thu, 29 Mar 2007 19:54:33 +0100, Plusnet <not@xxxxxxxx> wrote:
In article <9v1n03pscr6mav3ki7cb3ojt2muq1mah7i@xxxxxxx>, timhall@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx says...
Not being blessed with speaking Italian (although I can make Spaghetti
alla Putanesca), what did Eddie's speech translate as?
Now that you mention it. There are similarities between La Snell and E F Benson's Lucia.
O Reservoir
Eau reservoir, surely, since reservoirs are full of water?
Yes, yes, yes! And Linda is clever enough to write Italian or Swedish versions of Mots d'Heures, Gousses, Rhames containing the immortal
Pousse y gâte, pousse y gâte,
Et Arabe, yeux bine?”
“A ben, tout l’on donne
Toluca de couenne.”
“Pousse y gâte, pousse y gâte,
Oh, a dit Dieu d’hère?”
“Y fraternelle Lydie, Moïse,
Honneur de chair.”
and
Un petit d’un petit
S’etonne aux Halles
Un petit d’un petit
Ah! degrés te fallent
Indolent qui ne sort cesse
Indolent qui ne se mène
Qu’importe un petit d’un petit
Tou Gai de Reguennes.
cf http://www.xs4all.nl/~lukas/pdf/mots2.pdf
but Kenton's level of humour would be Monty Python's Hungarian phrase book sketch (but could he do it in Italian or Swedish)
http://bau2.uibk.ac.at/sg/python/Scripts/TheHungarianPhrasebookSketch
.
- Follow-Ups:
- Re: Spliroe Weds
- From: Serena Blanchflower
- Re: Spliroe Weds
- References:
- Spliroe Weds
- From: Steve Brooks
- Re: Spliroe Weds
- From: Gumrat
- Re: Spliroe Weds
- From: Tim Hall
- Re: Spliroe Weds
- From: Plusnet
- Re: Spliroe Weds
- From: Stephen
- Spliroe Weds
- Prev by Date: Re: Future BBQ Auction Item?
- Next by Date: Re: OT: Wifi Roaming
- Previous by thread: Re: Spliroe Weds
- Next by thread: Re: Spliroe Weds
- Index(es):
Relevant Pages
|