Re: Conditional in substandard english
- From: "Nick Wagg" <naw@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 18 Aug 2006 11:49:27 +0100
"L'intronato" <@h.it> wrote in message
news:44e5932c$0$47961$4fafbaef@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Thanks all for your answers. So theese sentences are non standard, but
this usage, anyawy exsists. Is it possible that an English (British or
American) native speaker says "If I would..."? Maybe the examples I found
on the net are written by a non native speaker.
The examples you found were wrong, for whatever reason.
No native English or American speaker would say that.
But two doubts remain about first subjunctive in english.
1) Is it used only in "that-clauses"?
2) Doesn't it have a precise temporal reference?
"I suggest that he go to see a lawyer"
"I suggested that he go to see a lawyer"
"Before he handed himself over to the police, I had suggested he go to see
a lawyer" (in this case is "handed hslf over" a past subjunctive?)
The only place the subjunctive is used in the phrase:
"If I were you, then..." or "If I were to do something..."
although more and more people are using "was" instead of
"were" through ignorance.
The only other place I have knowingly seen the subjunctive
used was in the (Wimbledon) Lawn Tennis Association rules
for the game which used to say things like "If the ball hit the line"
but their web site now points to the ITF rules which do not
contain such archaisms.
.
- References:
- Re: Conditional in substardad english
- From: Einde O'Callaghan
- Re: Conditional in substardad english
- From: Paul Burke
- Re: Conditional in substardad english
- Prev by Date: Re: Conditional in substardad english
- Next by Date: Re: Conditional in substandard english
- Previous by thread: Re: Conditional in substardad english
- Next by thread: Re: Conditional in substandard english
- Index(es):
Relevant Pages
|
|