Re: a pest
- From: tony@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx (Tony Mountifield)
- Date: Sat, 21 Jan 2006 23:25:25 +0000 (UTC)
In article <408d0$43d29c63$d4ba586d$27666@xxxxxxxxxxxxxx>,
Pawel Piotr Stawski <p.stawski@xxxxxxxxx> wrote:
>
> Uzytkownik "Village of Doom" <village_of_doom@xxxxxxxxxxxxxx> napisal w
> wiadomosci news:43CF9A2F.2000400@xxxxxxxxxxxxxxxxx
> > Hi,
> >
> > My mother toungue is Polish and I can't grasp the difference between both
> > words since in Polish we have only one word that translates to both
> > aforementioned.
> >
> > I've looked up some explanations in dictionaries and handbooks but they
> > seem not enough clear to me.
> >
> > Perhaps someone could provide a simple explanation with an example that
> > would explain the difference between both those words.
> >
> > Thanks in advance.
> >
> > Irek
>
> alt.usage.english
> unless you want to be called "a pest"
But we wouldn't call him a pest unless he became one....
Cheers
Tony
--
Tony Mountifield
Work: tony@xxxxxxxxxxxxx - http://www.softins.co.uk
Play: tony@xxxxxxxxxxxxxxx - http://tony.mountifield.org
.
- Follow-Ups:
- Re: a pest
- From: Pawel Piotr Stawski
- Re: a pest
- From: Young Sociolinguist
- Re: a pest
- References:
- every vs. each
- From: Village of Doom
- a pest
- From: Pawel Piotr Stawski
- every vs. each
- Prev by Date: a pest
- Next by Date: Re: a pest
- Previous by thread: a pest
- Next by thread: Re: a pest
- Index(es):
Relevant Pages
|
|