Dutch searching was Re family births
- From: exjxw.hannivoort@xxxxxxxxxxxx (Evertjan.)
- Date: 31 Jul 2008 07:27:33 -0700
X-No-archive: yes
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Come to the
28th IAJGS International Conference
on Jewish Genealogy
Chicago August 17-22, 2008 www.chicago2008.org
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
On 30 Jul 2008 at 15:01, Sally Goodman wrote:
Evertjan Hannivoort from The Netherlands replied on 30 Jul 2008:
the site <http://www.genlias.nl/> will tell you,
Many thanks to...Evertjan for posting the website <http://www.genlias.nl/>.
On a whim, I entered a family name (CARDOZO)...
I would also(!) search for Lopes Cardozo [42 hits in Genlias] and expect this over
here common Sephardic name primarily to be found in the Amsterdam archives,
Amsterdam being NOT in Genlias, see below:
<https://stadsarchief.amsterdam.nl/archieven/archiefbank/indexen/>
Lopes Cardozo: 14 [1564 - 1811], 97 [1893 - 1939], 190 [1939 - 1964]
Cardozo: 64 [1893 - 1939], 115 [1939 - 1964]
...includes the Source (BMD) Surname, Patronym (if known), First Name, Role
(child, mother,father, spouse, bride, groom etc), Place, Year, and Record Number.
I never use "role".
Although I used the English version, many words were in Dutch. I keep a
translation widget (for the MAC)...to translate the words from Dutch to English.
Feel free to ask me for Dutch words that you do not understand. "Dutch legalese
archive words meanings" ;-) sometimes are not what you would expect from the
dictionary.
I think the Genlias database is special in that the names of two persons, [not only
husband and wife in a marriage, but also (say) wife and husband's mother, or even
only her forename] can be used to find an event.
Be warned on the following:
1 In Dutch names van, van de, van der, van den, de, ter, etc. are prepositions that
can be included in a seperate field in Genlias, but NOT in the Last-Name field.
Example: the Dutch and often also Asjkenaz familyname "van den Bergh" should be
searched under "Bergh"
2 Amsterdam, Den Haag and Rotterdam each have seprerate and very different
searchable database sites.
3 For Dutch Jewish Genealogy, an easier start is the DutchJew site, searchable via
the Google string: site: http://shum.huji.ac.il/~dutchjew/ "van den Bergh" [606
hits] and site: http://shum.huji.ac.il/~dutchjew/ "Cardozo" [487 hits]
If anyone knows of a similar site for other countries, please share it
with the group.
In the Netherlands, the wive "uses", but does not "take" the name of the husband,
so genealogy is also in this sense simpler than in most English speaking countries.
Legalese and genealogese she "is" just her maiden name, in practice this is used:
"forename[s] husbandName-maidenName" Example: "Sara Polak-Cohen"
--
Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
MODERATOR NOTE: The website Evertjan refers to above will redirect you to
http://dutchjewry.huji.ac.il/
---
Sender: "Evertjan." <exjxw.hannivoort@xxxxxxxxxxxx>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
*** Sign up now for value-added services! ***
http://www.jewishgen.org/JewishGen/ValueAdded.asp
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Join our mailing list at http://lyris.jewishgen.org/listmanager if you
would like the convenience of receiving all soc.genealogy.jewish posts in
( subscribe / unsubscribe / nomail (vacation mode) / digest / index )
content may not be consistently carried in its entirety by all providers.
.
- Prev by Date: COHEN/KAGAN Russia>London>USA
- Next by Date: Translation of tombstone from Jewish cemetery of Vishki.Latvia
- Previous by thread: COHEN/KAGAN Russia>London>USA
- Next by thread: Translation of tombstone from Jewish cemetery of Vishki.Latvia
- Index(es):
Relevant Pages
|