Re: Suetterlin Translation Please



X-No-archive: yes
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
***Sign up now for value-added services!***
http://www.jewishgen.org/JewishGen/ValueAdded.asp
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
re Ben Forman's German letter and Evertjan's statement that this is ordinary
German but that he finds it too difficult to read.

Yes, of course it is ordinary German and I have packets of letters with far
worse writing than this and I keep meaning to tackle them - a huge task. It is
a matter of staring at it till one can read it or, if impossible, perhaps
sending it to experts who may charge for this work. Every individual style was
different unfortunately. The longer one works at it, the more obvious it becomes.

This letter, which I have just glanced at, is typical in that it is fairly
mundane and leaves most things a mystery: ie it answers a previous letter.
Names are generally not mentioned because the reader knows about whom they are
writing. Here we learn in Line 4 after the Dear xx line: "jedenfalls sind die
Leute mit dir zufrieden ... " [ie the people appear to be pleased with you, ie
Ruth is probably working for someone in service perhaps:
http://www.benforman.co.uk/famtree/ruth_letter_01.jpg

And in line 8: Momentan ist Heinz? auf Urlaub; leider sind 3 Wochen Urlaub zu
schnell ... at the moment Heinz is on holiday, unfortunately 3 weeks holiday
are over too quickly. There is mention of Brussels on p 2
http://www.benforman.co.uk/famtree/ruth_letter_02.jpg

I have sent in this reply with clues and a partial translation, because now
someone with more time may be able to decipher it all. After all, hieroglyphics
and cuneiform writing were deciphered with fewer clues.

Celia Male [U.K.]

---
Sender: Celia Male <celiamale@xxxxxxxxx>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thinking of visiting your ancestral shtetls?
Let JewishGen ShtetlSchleppers(R) take you there!
http://www.jewishgen.org/ShtetlSchleppers/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sign up for the JGFFAlert!
http://www.jewishgen.org/jgff/FAQ/#q3.7
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Join our mailing list at http://lyris.jewishgen.org/listmanager if you
would like the convenience of receiving all soc.genealogy.jewish posts in
your mailbox, instead of having to search for them in the newsgroup, whose
go to < http://lyris.jewishgen.org/ListManager >.





.



Relevant Pages

  • Re: Plausibility Check
    ... due in no small part to your insistence on writing with your teeth. ... Nonsense, non-answers, and non sequiturs. ... while German Wasser is at a safe distance from Vater, ...
    (sci.lang)
  • Re: Todys humourous personal ad
    ... not foolish enough to assume or presume a writer, just by virtue of their ... German author of all times" bit, together with my own undeniable addiction ... But I haven't been able to touch any of them after reading through Arno Schmidt's "Sitara und der Weg dorthin" where he tries to do a Freudian-style analysis of all the crude landscape symbolism in May's writing, what with all the dark, deep valleys with well-rounded hills on both sides, and such. ...
    (soc.motss)
  • Re: Shame on you, italian guys!
    ... who were horrified from what the Bild was writing. ... in your country, who's willing to slash another country just to sell ... It's certainly not very smart to write insulting posts on a german NG after ... If Italians were really so horrible as you Germans do think, ...
    (de.rec.sport.fussball)
  • Re: in collaboration with
    ... speakers of different languages will know different ones. ... German or in English -- in reference to travelling somewhere on foot. ... speech or writing with Latin phrases (or indeed German or French ...
    (alt.usage.english)
  • Re: The "English Subjunctive"
    ... even if they were referring to Aramaic. ... (writing in Latin). ... J. D. Michaelis didn't use it in the 1780s (writing ... Leibniz used a word "Aramaic" (in both German and Latin), ...
    (sci.lang)

Loading