Viewmate 10327 -



X-No-archive: yes
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
***Sign up now for value-added services!***
http://www.jewishgen.org/JewishGen/ValueAdded.asp
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I need a translation of this Yiddish text - unfortunately the scan was posted upside down.
The picture is taken in 1911 of my great-grandmother holding my mother, in Winnipeg

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=10327

Paul Silverstone
New York
www.paulsilverstone.com

Please reply to: paulh@xxxxxxxxxxxx
---
Sender: Paul Silverstone <paulh@xxxxxxxxxxxx>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thinking of visiting your ancestral shtetls?
Let JewishGen ShtetlSchleppers® take you there!
http://www.jewishgen.org/ShtetlSchleppers/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sign up for the JGFFAlert!
http://www.jewishgen.org/jgff/FAQ/#q3.7
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Join our mailing list at http://lyris.jewishgen.org/listmanager if you
would like the convenience of receiving all soc.genealogy.jewish posts in
your mailbox, instead of having to search for them in the newsgroup, whose
go to < http://lyris.jewishgen.org/ListManager >.





.



Relevant Pages

  • Edwina can regularly chew their bread
    ... The translation ... at last the major convention is the picture that screams thereby. ... Hey, it arouses a transport too inc underneath her instant wall. ... unless Aneyd deserts balances unlike Orin's photographer. ...
    (sci.crypt)
  • Re: Help with Yiddish book, published Moscow 1945
    ... The Yiddish title translates to "Uprising of the Condemned," but I ... believe it's a Yiddish translation of Ernst Sommer's German novel, ... It looks like there was an English translation published in 1946 by ... German editions can be ...
    (soc.culture.jewish)
  • Re: New chumrah! (Was: Re: Kosher for Passover)
    ... In the third question, when mentioning that we dip twice, the ... Yiddish translation that I learned as a child spells out "one time ...
    (soc.culture.jewish.moderated)
  • Re: because i cant stay away
    ... My attempt at translation: ... looked at the picture, I had imagined something really bizarre and changed ... typically refers to a face. ... Odenkun is potbellied and has a disarming facial expression. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: New chumrah! (Was: Re: Kosher for Passover)
    ... In the third question, when mentioning that we dip twice, the ... Yiddish translation that I learned as a child spells out "one time ... and one time karpas in saltwater." ...
    (soc.culture.jewish.moderated)

Loading