Sa'ch - From Pho to Fast Food, an Immigrant's Tale



http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=7224329

Books
From Pho to Fast Food, an Immigrant's Tale
by Michele Norris



Porter Shreve
In 1975, author Bich Minh Nguyen and her family left Saigon and
eventually settled in Grand Rapids, Mich. Her first book is a memoir,
Stealing Buddha's Dinner.


All Things Considered, February 6, 2007 · The immigrant's struggle to
figure out what it means to be a true American is a familiar tale in
American literature. Some find a path to acceptance in music or
sports. Others find solace in hard work or family.

Vietnamese immigrant Bich Minh Nguyen thought her cultural salvation
would come through junk food. Her new memoir, Stealing Buddha's Dinner
is a story of a young Asian girl's struggle for acceptance growing up
in "a sea of blonde."

Nguyen's family was among the last wave of refugees to flee Saigon
before the city fell in 1975. They landed in Grand Rapids, Mich., a
largely white, largely conservative city filled with Dutch, German and
Irish families.

Nguyen tried desperately to fit in. She dreamed about designer jeans
and dances filled with rock 'n' roll music. And she was obsessed with
America's abundance of snack foods.

Family dinners in Nguyen's house consisted of shrimp curry, pho
(Vietnamese soup noodles) and spring rolls prepared by her
grandmother.

Junk food such as Ho-Hos and Twinkies made up an "exotic landscape" in
which Nguyen wanted to participate.

"I thought these foods were so American in a very essential way," she
says now. "If I surrounded myself with those things, then I could
ignore who I really was."

Excerpt: 'Stealing Buddha's Dinner'
by Bich Minh Nguyen


Anh and I hung out with the others kids in the basement, playing
Atari and ping-pong and watching TV. The commercials held our interest
as much as any show, for they let us know what we should be eating,
playing, and wearing. They let us know how we should be. After a
commercial for Lite-Brite a girl with shiny pink barrettes might
triumph, "My ma and ba me bought that." Another kid would boast about
going to McDonald's three times in one week.

Almost all these kids were way ahead of me and Anh. Their parents were
anxious for them to fit into Grand Rapids and found the three quickest
avenues: food, money, and names. Food meant American burgers and
fries. Money meant Jordache jeans and Izod shirts. Names meant a whole
new self. Overnight, Thanh's children, Truoc and Doan, became Tiffany
and David, and other families followed. Huong to Heather, Quoc to
Kevin, Lien to Lynette. Most of the kids chose their own names and I
listened while they debated the merits of Jennifer versus Michelle,
Stephanie versus Crystal. They created two lives for themselves: the
American one and the Vietnamese one - Oriental as we all said back
then. Out in the world they were Tiffany and David; at home they were
Truoc and Doan. The mothers cooked two meals - pho and sautes for the
elders, Campbell's soup and Chef Boyardee for the kids.

Rosa would have none of it. She hadn't changed her own name when she
married, after all, and had named my brother Vinh - not some white
name, she scoffed. She told Anh and me that we needed to be proud of
who we were. Still, my sister tried out Ann for a little while, until
laziness prevailed and she went back to Anh. It was an easy name
anyway, and caused her little stress. Not like my name: Bich. In
Vietnamese it meant jade, which was all well and fine in Vietnam but
meant nothing in Michigan. It was pronounced with an accent tilting
up, the tone leading almost toward a question, with a silent h. Bic! I
hated the sound - too harsh, too hard, and the c so slight that it
evaporated in the air. I preferred to hear it as Bit. The sound seemed
tidier, quieter. So that's what I made my name over to be, and it was
fine until my classmates learned to read and swear. By second grade I
was being regularly informed that I was a bitch. I started fantasizing
then about being Beth, or maybe Vanessa or Polly. I longed to be Jenny
Adams with the perfect simple name to match her perfect honeyed curls.
But I knew I could never make it stick. Who would listen to me? Who
would allow me to change? Not Rosa, nor anyone at school. I could not
tell my stepmother, my father, my sister - I could tell no one - what
I suffered each day during roll call. The shame layered upon
embarrassment equaled silence. I felt I could judge the nature and
compassion of teachers, especially substitutes, by the way they read
my name. The good ones hesitated and gently spelled it, avoiding a
phonetic pronunciation. The evil ones simply called out, Bitch? Bitch
Nu-guy-in?

So I listened carefully, enviously, while the kids in Thanh's basement
transformed themselves into true Americans. Most of their parents had
factory jobs, too, but that didn't stop them from buying nice clothes
and tennis shoes and toys, whatever it took to assimilate. Rosa
wouldn't have that either. She believed in pinching pennies, as she
put it, and my longing for a Jenny Adams wardrobe was useless against
her rules about clothes. Rosa favored reds and burgundies, claiming
they were best for our skin types, and she forbade me and Anh from
wearing yellow. "Never, never, never," she said. "Girls with your skin
color look sallow in yellow." When we shopped we hit the discount
stores. Her favorite was Burlington Coat Factory, which in spite of
its name mostly sold clothes. They were piled in giant bins or stuffed
tight into circular hanging displays. On principle alone Rosa
purchased only what was on sale, her eyes lighting up at the word
clearance. When I went to school in blue corduroys and a pink sweater
stitched with a picture of a stallion rearing up, I avoided sitting
next to Jenny Adams with her flowered dresses and polished Mary
Janes.

While the other girls in Thanh's basement learned to dress like Jenny,
I found comfort in the girl whose parents were as stubborn as mine:
Loan, who remained Loan, which carried a lovely double syllabic. Lo-
an. We went to the same school during first and second grade, and
became the best of friends. Bitch and Loan, some of the kids said on
the playground. Hey bitch, can you loan me some money?

At home, I kept opening the refrigerator and cupboards wishing for
American foods to magically appear. I wanted what the other kids had:
Bundt cakes and casseroles, Chee-tos and Doritos. My secret dream was
to bite off just the tip of every slice of pizza in the two-for-one
deal we got at Little Caesar's. The more American foods I ate, the
more my desires multiplied, outpacing any interest in Vietnamese food.
I had memorized the menu at Dairy Cone, the sugary options in the
cereal aisle at Meijer's, and every inch of the candy display at Gas
City: the rows of gum, the rows with chocolate, the rows without
chocolate. I knew the spartan packs of Juicy Fruit as well as the fat
pillows of Bubble Yum, Bubbalicious, Hubba Bubba, Chewels, Tidal Wave,
the shreds of Big League Chew, and the gum shaped into hot dogs and
hamburgers. I knew Reese's peanut butter cups, Twix, Heath Crunch,
Nestle Crunch, Baby Ruth, Bar None, Oh Henry!, Mounds and Almond Joy,
Snickers, Mr. Goodbar, Watchamacallit, Kit Kat, Chunky, Charleston
Chew, Alpine White, Ice Cubes, Whoppers, PayDay, Bonkers, Sugar
Babies, Milk Duds, Junior Mints. Bottle caps, candy cigarettes, candy
necklaces, and wax lips. I dreamed of Little Debbie, Dolly Madison,
Swiss Miss, all the bakeries presided over by prim and proper girls.

Reprinted by arrangement with Viking, a member of Penguin Group (USA)
Inc., from Stealing Buddha's Dinner by Bich Minh Nguyen. Copyright (c)
2007 by Bich Minh Nguyen.

.


Loading