Re: Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- From: eissiduelh <lxirfury@xxxxxxx>
- Date: Fri, 29 May 2009 10:53:04 -0700 (PDT)
e quante jécri come sa, vou meu conprené myeu ?
V'autres coma l'autra banturla gascona 'netz jamai sus lo sit de la
staracademia fraçoisa per romar sus 'na grafia pas tant aisada que
quò ? La lenga escrita dins los libres de la Delpastre a pas rebufat
'na vielha per far la legida de "las vias priondas..."
On 29 mai, 17:43, "Felibre d'Auvernho" <Broca...@xxxxxxxx> wrote:
Crezi coumo un gascoun qu'es uno asenado ultra-naciounalisto de revira
en oc li darriers libres pareguts.... quand li pouden legi en francés!
Lou countràri es mai interessant.
Din aquel prepaus, Cordelas proupauso la revirado de Marcèlo
Delpastre.
Sounco que, chaurio d'en primier la revira en lemouzi!
O tout escrit en patais de Carcassouno ammé de ch per faire lemouzi, e
de counjugasous espanholos!
Quand parlabo, entendioi, mas es ilegiblo.
.
- Follow-Ups:
- Re: Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- From: Joan Frances Blanc
- Re: Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- References:
- Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- From: Felibre d'Auvernho
- Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- Prev by Date: Re: Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- Next by Date: Re: Un païs estranh
- Previous by thread: Re: Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- Next by thread: Re: Tradure Marcèlo Delpastre en lemouzi
- Index(es):