Mis-Translating the Mis-Translation
- From: turan*@shaw.ca
- Date: Thu, 14 Sep 2006 17:18:14 GMT
On Thu, 14 Sep 2006 23:21:33 +1000, "Custos" <custos@xxxxxxxxxxxx>
wrote:
"hesos"...is this a distortion from the demon within?
it's a spanish transliteration
Jesus is not his real name,
of course not, but we're talking in code
didn't you notice so far?
but, according to scripture, should be Joshua, but was changed so as
not to conflict with the Joshua of the Exodus.
look,
"Yeshua is a Hebrew name which has been transliterated into Greek as
Iesous (IhsouV: pronounced "ee-ay-SUS"). The English "Jesus" comes
from the Latin transliteration of the Greek name into the Latin Iesus.
Now Greek has no "y" sound, but the Latin "i" is both an "i" and a "j"
(i.e., it can have a consonantal force in front of other vowels), the
latter of which is properly pronounced like the English "y" (which
explains the German Jesu, "YAY-su")That is why we spell Jesus as we
do, taking it straight from Latin, but we pronounce the name with a
soft "j" sound because that is what we do in English with the
consonantal "j".
The first letter in the name Yeshua ("Jesus") is the yod. Yod
represents the "Y" sound in Hebrew. Many names in the Bible that begin
with yod are mispronounced by English speakers because the yod in
these names was transliterated in English Bibles with the letter "J"
rather than "Y". This came about because in early English the letter
"J" was pronounced the way we pronounce "Y" today. All proper names in
the Old Testament were transliterated into English according to their
Hebrew pronunciation via the Latin, but when English pronunciation
shifted to what we know today, these transliterations were not
altered. Thus, such Hebrew place names as ye-ru-sha-LA-yim, ye-ri-HO,
and yar-DEN have become known to us as Jerusalem, Jericho, and Jordan;
and Hebrew personal names such as yo-NA, yi-SHAI, and ye-SHU-a have
become known to us as Jonah, Jesse, and Jesus. To further complicate
matters, there was no letter "J" in the old English alphabet and the
letter "I" was often used in its place. Often in early texts of the
time, Jesus or Jerusalem would be spelled Iesus or Ierusalem."
http://www.thenazareneway.com/yeshua_jesus_real_name.htm
so the whole thing is altered and falsified, i.e. screwed all over,
and this is only one word from many amongst those in question
************************
"He's not critizing *us*, but our federal laws. Canada doesn't
criticize Catholicism, the Vatican keeps out of our legislation.
Er, I'm most definitely not "insecure" when it comes to an old man who
claims to be a virgin."
http://calgarygrit.blogspot.com/2006/09/hed-also-like-ban-on-condoms-im-sure.html
.
- Follow-Ups:
- Re: Mis-Translating the Mis-Translation
- From: Custos
- Re: Mis-Translating the Mis-Translation
- References:
- Re: tur knows hell
- From: Custos
- Re: tur knows hell
- From: turan*
- Re: tur knows hell
- From: Custos
- holy simplicity
- From: turan*
- Re: holy simplicity
- From: Custos
- Re: tur knows hell
- Prev by Date: Re: holy simplicity
- Next by Date: Re: holy simplicity
- Previous by thread: Re: holy simplicity
- Next by thread: Re: Mis-Translating the Mis-Translation
- Index(es):
Relevant Pages
|
|