Re: A novel of friendship in franglais
- From: KC <kcobra.cobrak@xxxxxxxxx>
- Date: Mon, 4 Oct 2010 08:27:21 -0700 (PDT)
On Oct 3, 11:37 pm, ປະຊາສິລ <suli...@xxxxxxxxx> wrote:
ຝົນກໍ່ຕົກທີ່ດອຍຫີນ
By Sulilec
ພໍມອງຝົນລັ່ງຍ້ອຍ ວອຍວຽນຮຽນຫນາວສັ່ນ
ເປັນນ້ຳທ່ອນນ້ອຍ ພໍໃຫ້ຄ້ອຍແຕ່ສັ່ງສາຍ
ແມ່ນຝົນຈະຕົກແຮງກ້າ ຫລາຍຢາມກໍ່ຕາມແຕ່
ແມ່ນຝົນບໍ່ມາສົ່ງຍອ້ຍ ມະຫາສະມຸດນ້ຽກໍ່ບໍ່ແຫ້ງຫາຍ ຈິງແລ້ວ
ອີກພັດບາດຝົນບໍ່ ພາຍພາດພື້ນໃຫ້ຮໍ່າຕົ້ນໃຫ່ຍ
ເລົ່າໄມ້ໃຫ່ຍໂກຍກ່າຍ ພໍບໍ່ຕາຍພຽງຈືດເຈື້ອ
ພຽງເປືອຍເຮືອນຮ່າງຮ້າຍ ວາງໃກ້ໃຫ້ແລເຫັນ
ເປັນດັ່ງທ່ອນຕົ້ນໄມ້ ເຫັນແລ້ວເສົ້າເຈົ່າທີ່ຫົວ
ບາດວ່າເຈົ້າພາກພື້ດ ນ້ອຍນຸ່ມຊຸ່ມກິນເຢັນ
ຍັງທົ່ງຄວາມຢູ່ເຢັນ ຢູ່ເປັນຄອຍແຕ່ຝົກລັ່ງເຫລື້ອຍ
ຖ້າຝົກບໍ່ນໍ່າຊູ່ພື້ນ ແຕ່ພວກພື້ດນ້ອຍທີ່ແຫ້ງຫ່ຽວ
ຕາຍກໍ່ພວກພື້ດນ້ອຍ ສູງດັ່ງພູດອຍກໍ່ຕົ້ນນ້ອຍວ່າ
ຜູ່ເສັຍຫາຍເສັຍທ່າ ແມ່ນແຕ່ພວກພື້ດນ້ອຍ
ເຈົ້າຈະວ່າພື້ດນຸ່ມນ້ອຍ ຕາຍຈ້ອຍໄຮ້ເຫດຜົນ ແນວໃດ?
ຄືນນີ້ອ່ານກອນຂອງສຸລິເລັກ ອ່ານຫລື້ມອ່ານເຫລົ່າ
ແຕ່ກໍຍັງບໍ່ເຂົ້າໃຈດີປານໄດ. ຂອບໃຈ
- References:
- A novel of friendship in franglais
- From: ສ ປາກສ່ອງ
- Re: A novel of friendship in franglais
- From: KC
- Re: A novel of friendship in franglais
- From: KC
- Re: A novel of friendship in franglais
- From: KC
- Re: A novel of friendship in franglais
- From: ປະຊາສິລ
- A novel of friendship in franglais
- Prev by Date: Re: "ຝົນກໍ່ຕົກທີ່ດອຍຫີນ "
- Next by Date: Re: “ຂໍນອ້ງຈົ່ງສຸກສົມຫວັງ”
- Previous by thread: Re: A novel of friendship in franglais
- Next by thread: Re: A novel of friendship in franglais
- Index(es):