Re: Translation of a small title to korean



sholby 쓴 글:
Jongseon SHIN <pioid@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

Not good.

Thanks a lot for your help, Jongseon! This is great.

If you have the time, could you explain what was wrong with the
automatic translation ?

Best regards,

PS: to write me please remove "-cassee" from my address!


Original title is :
PropellerGirl against the dictators' club

Your translation is :
독재자의 클럽에 대하여 추진기여아

1. 추진기여아 :
We don't translate Batman into 박쥐사람. We just use the phonic transliteration of the english word 배트맨. For almost all comic characters, it's the same.

2. ~에 대하여 :
This can mean "against" but mostly it's interpreted as "about".
You should use "~에 대항하는" or "~에 저항하는".

3. 독재자의 클럽 :
의 is often omitted and it's more natural.

--
SHIN
.



Relevant Pages

  • Re: Golf related translation required.......
    ... >I will collect a bottle of fine wine from my club if I am the first to provide the ... >translation for this golf related phrase.... ...
    (uk.sport.golf)
  • Golf related translation required.......
    ... I will collect a bottle of fine wine from my club if I am the first to provide the translation for this golf related phrase.... ... "......Fortunatus sum! ...
    (uk.sport.golf)
  • Blaaargh translation.
    ... End translation from chucklespeak. ... Club Paris opened up at The Jacksonville Landing last night, ... with Becky Van Bever in that swimming pool. ...
    (rec.arts.poems)
  • Re: Blaaargh translation.
    ... End translation from chucklespeak. ... Club Paris opened up at The Jacksonville Landing last night, ... Actually it's not pity. ...
    (rec.arts.poems)