Re: Spanish-Tagalog morphing
- From: "Just JT" <JohnnyThor@xxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 28 Feb 2007 21:48:56 +1100
"Finalizer" <finalizer@xxxxxxxxx> wrote:
~~~~~~~~~~~~
Muchacho, muchacha ---(Spanish) boy, girl
---(Tagalog) a derogatory demeaning
word--a low level servant
The word is also used in Latin America to refer to a low-level servant.
How about "coño"? In Spanish this is a vulgar word to refer to female
genitalia. But in Tagalog, the word means "upper class."
--
How.illogical.is.that?
.
- References:
- Definition required:
- From: patrick . 20414
- Re: Definition required:
- From: Dirty Sick Pig
- Re: Definition required:
- From: Sylvia Knörr
- Re: Definition required:
- From: Finalizer
- Spanish-Tagalog morphing (Re: Definition required:)
- From: Just JT
- Re: Spanish-Tagalog morphing (Re: Definition required:)
- From: Finalizer
- Definition required:
- Prev by Date: "Long Road to Heaven": who's up for the chalenge?
- Next by Date: Re: Inconvenient Truths Novel science fiction on global warming
- Previous by thread: Re: Spanish-Tagalog morphing (Re: Definition required:)
- Next by thread: Re: Spanish-Tagalog morphing (Re: Definition required:)
- Index(es):