Re: Enye (Re: Makukulay)
- From: "Sylvia Knörr" <Sylvia.Knoerr_NoSpam_@xxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 2 Jan 2006 01:22:42 +0100
"tumbaga" <tanso@xxxxxxxxxxxxxx> schrieb im Newsbeitrag
news:11r43smhum133db@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Sylvia Knörr wrote:
> > "tumbaga" <tanso@xxxxxxxxxxxxxx> schrieb im Newsbeitrag
> > news:11qmo5u39m77rb7@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> >>Sylvia Knörr wrote:
> >>>"tumbaga" <tanso@xxxxxxxxxxxxxx> schrieb im Newsbeitrag
> >>>news:11qeun2m57lma32@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> >>>>While we are arguing about these, I was debating with a person
insisting
> >>>>that we should start placing enye on every words that is nga, mga or
ng,
> >>>>an old Spanish habit, that Pinoys dropped/
> >>>>What do you think?
> >>>This doesn't make sense to me, since the sound of the Spanish "enye"
(ñ)
> >>>is different from the Asian "ng" or "mg". As I understand it, the sound
of
> >>>the "ng" in "ngayon" or "langit" is quite the same as in the Spanish
words
> >>>"sangre" or "tengo".
> >>>The sound of the Spanish "enye" (ñ) is more adequately representated by
> >>>the Tagalog "ny" like in "Bunye" or "Alemanya".
> >>Exactly my point in saying this is only helpful for the Spaniards who
> >>cannot pronounced such combination of letters, they'd pronounce lanit
> >>instead of langit for example, nayon instead of ngayon, it helps them
> >>recognize that it is not pronounced that way.
> > The strange thing is, that Tagalog contains NO sound that the Spaniards
> > couldn't pronounce, while Spanish language has SOME sounds foreign to a
> > Tagalog tongue (like 'f', or 'j' or that 'c' which is pronounced like an
> > English 'th')
> There are actually, words like "ang", "nang" and "mga" for example,
> Spaniards do pronounce it like "an", "nan" and "mana". You probably
> would have difficulty with those as well.
Nah, we Germans have lots of words with 'ng': Gesang, Bedingung, Vergnügung,
Sprung, Fang, lang, Gong... I could go on endlessly. The only 'ng' we have
some problems to pronounce is when the 'ng' is the INITIAL sound, like in
'ngunit' or 'ngayon'.
> If Sangre is pronounced without the "G" sound at the end it would be
> closer, Spanish have this tho'. Langit for example doesn't have the "G"
> sound, the "NG" is pronouced as a single letter, like rolling your
> tounge at the roof of your mouth and voice it.
You mean 'langit' as opposed to 'hanggang', where there is an extra 'g'
sound? Yes, Spanish language doesn't have it, but in German language there
are some, like 'Sprunggelenk', or 'langgestreckt'.
> >>It doe not have any usefulness for the native speakers, except for loan
> >>words or names that requires it.
> > Tagalog really doesn't need the tilde, not even for Spanish loan words.
> > Malakanyang Piggy
> Yes, that is correct, Malakanyang came from "May Lakan diyan" <There is
> a Lakan there(Lakan is a King of all Kings, a king is a Rajah)>, and the
> Tagalog writing I use is better than the enye version, since it works
> for its original.
It was a Rajah's palace before the Spaniards' time?
Post-Hispanic Piggy
.
- Follow-Ups:
- Re: Enye (Re: Makukulay)
- From: Dirty-Sick-Pig
- Re: Enye (Re: Makukulay)
- From: tumbaga
- Re: Enye (Re: Makukulay)
- Prev by Date: Re: Ford to invest 20 million dollars in Philippines "flexible fuel" engines
- Next by Date: Re: Enye (Re: Makukulay)
- Previous by thread: Re: Ford to invest 20 million dollars in Philippines "flexible fuel" engines
- Next by thread: Re: Enye (Re: Makukulay)
- Index(es):
Relevant Pages
|