Re: Kio signifas „far“?



On 22 окт, 16:04, Marko Rauhamaa <ma...@xxxxxxxxxx> wrote:
Sergio <sergio.pokrovs...@xxxxxxxxx>:

Pli ĝuste estus diri, ke iuj lingvoj misuzas tempon por surogate aludi
pri la aspekto.

Neniu lingvo posedas ĉiujn utilajn gramatikaĵojn. La rusa havas siajn,
la suoma siajn, esperanto siajn. Tamen malmultaj sentas mankon en sia
propra lingvo.

Jen tre ordinara demando:
"Kion vi faris hieraŭ?"

Pri kio oni demandas?  Ruse povas esti:
"Что вы вчера делали?" -- ĉi tian neperfektivan demandon povas fari
detektivo kiu kontrolas alibiojn, por kiu gravas oniaj
okupoj.

"Что вы вчера сделали?" -- ĉi tian perfektivan demandon povas fari
onia estro, kiun interesas la rezultoj.

Kiel esprimi tion en Esperanto?

Ĉar mi ne scias la rusan lingvon, mi ne estas certa pri la mesaĝoj de la
frazoj. Ni uzu la anglan kiel pontlingvon:

   What did you do today?
   Kion vi faris hieraŭ?

   What did you make today?
   Kion vi produktis hieraŭ?

   What did you accomplish today?
   Kion vi atingis hieraŭ?

Marko

Marko!

Esperanto ne havas drastan fidindan rimedon por 100-procente esprimi
REZULTATIVECON de ago (fina, kvalita
rezultato). La angla lingvo ankau NE havas. La rusa havas.

Artefarita internacia lingvo DEVAS havi klarajn rimedojn por la gravaj
bezonoj.
En Esperanto povus esti prefikso le- por esprimi rezultativecon.

Mi faris tion. (Certe mi estis faranta tion, sed sen klarigo pri
rezulto)

Mi lefaris tion. (Rezulto estis en pasinto)

Mi lefaras tion. (Rezulto en estanto)

En ambau esprimoj:
Mi estas farinta tion.
kaj angla:
I have done it.

.... la rezultativeco estas 99-procenta, sed ne 100-procenta.

Rusa esprimo:
Я сделал это.
donas 100-procenta rezulto, sed tempo ne klaras.
Eble rezulto estis atingita mil jarojn antaue, kaj chiuj forgesis pri
ghi. Eble rezulto estas okulfrapa nun.

http://mi.anihost.ru
"Мир интерлингвистики Николая Михайленко"
.