Translation of Shakespeare's Sonnet #138
- From: "Arindam Banerjee" <adda1234@xxxxxxxxxxx>
- Date: 16 Oct 2005 20:38:26 -0700
Priya more jokhon dibbi kheyay bolay, shay shotto diyay gora;
Aami taakay bishshash kori, jodio jaani shay bolay mithyay,
Jaatay shay monay koruk aami ak olpoboyeshko aanari,
Jogoter mithyay Dhanchgulir shombondhay ogyan.
Tai, byartho bhebay, jay shay bhabay aami kochi,
Jodio jaani shay jaanay boyesh aamar periyay hoyechhe onek,
Aami shabhabhik bhabay taar mithyay kothagulikay Theek bolay maani -
Raakhi tai aamra dui *** thekay shottokay dabiyay.
Kintu kano shay bolay na jay shay korchhay onyayi?
Aar kano aami boli na jay aami holaam buro?
Bhalobashar obhyash-ee holo dakhano koto bishshashjogyo,
Aar bhalobashayay boyesh chayay na janatay bocchorer shonkha.
Tai shoo-e aami priyar shongay, aar show-ay priya aamar shongay,
Jaatay shob dosh aamader premer chaapay nishashheen hoyay jaabay./or/
Aar aamader doasher bhetor mithyay diyay thaakee aamra gourobay.
Arindam Banerjee
Melbourne, October 2005.
________________________________________
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppressed:
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O! love's best habit is in seeming trust,
And age in love, loves not to have years told:
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.
William Shakespeare
England, c. 1600
.
- Prev by Date: Re: Conversation
- Next by Date: Mohit racially profiled from a Lynch-mob mindset ...
- Previous by thread: Re: Mohit's realtor intentionally delaying sale of home?!
- Next by thread: Mohit racially profiled from a Lynch-mob mindset ...
- Index(es):