Re: "If he's a day"
- From: "Astrofiction" <lucas.moreno@xxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 19 Sep 2008 11:29:39 +0200
Thank you!
I was aware of the present/past alternation. :-) Was just looking for a
confirmation of the phrase's meaning.
So thanks again,
Lucas
"Einde O'Callaghan" <einde.ocallaghan@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> a écrit dans le
message de news: 6jh93lF39bvhU1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Astrofiction wrote:
Hello,"He's sixty years old if he's a day" is the present tense. But stories are
Here is a sentence: "He was too old--sixty if he was a day--to be him." I
know the phrase "if he/it is...", but I can't put my hands on any
official reference... Would the right French translation be "il n'avait
PAS MOINS de soixante ans"?
mostly told in teh past tense, so in a story it wo8uld be "He was sixty
years old if he was a day". It emasns "He was at least sixty years old."
Regards, Einde O'Callaghan
.
- References:
- "If he's a day"
- From: Astrofiction
- Re: "If he's a day"
- From: Einde O'Callaghan
- "If he's a day"
- Prev by Date: Re: "If he's a day"
- Next by Date: UNL
- Previous by thread: Re: "If he's a day"
- Next by thread: UNL
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading