Re: "bêtise" in Polish ?



"Horatio" <urbanasphalt@xxxxxxxxx> wrote in message
news:1193738746.917022.35810@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
/.../
He is not likely to blurt out "Goodness, gracious me! I seem to be in
some pain due to having committed a space-time continuum blunder."
Game. Set. Match.
-------
?? Maybe you would agree to reconsider, Horatio ..

AFAIU he question pertained to a common noun rather than to what one
tends to blurt out when in sudden pain (an interjection).

I propose the following Polish words:
blad, glupota or pomylka; depending on the register, of course.
the whole sentence could therefore read, in one of the possible forms:
Zrobilem straszna glupote / straszny blad. Popelnilem straszna pomylke.

The KM proposed by you never could or would be used in such context.
zo

.