Re: FR>EN: Caractère explicite



On 29 oct, 23:20, "Bettina Price" <bettina
+use...@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
<traddict...@xxxxxxxxxx> wrote in message

news:1193686054.978712.200940@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
On 29 oct, 18:25, "Edward Hennessey"





<halozzyzxhaloMINUS...@xxxxxxxxx> wrote:
<traddict...@xxxxxxxxxx> wrote in message

news:1193677620.918026.310700@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
On 29 oct, 10:02, ga...@xxxxxxxxxxx wrote:

Hello all,

In a text for evaluating the overall usability of Web sites is this
"Grille d'évaluation":

Lisibilité
Cohérence
Compatibilité
Retour d'information
Caractère explicite
Fonctions appropriées
Flexibilité et contrôle
Gestion des erreurs
Guidage
Utilisabilité

What does "Caractère explicite" mean in this context?

Thanks,

G. Amik

"Explicitness", i.e. things explained in a non-ambiguous way.

T:

Then "ready intelligibility" might make a fit.

Regards,

Edward Hennessey- Masquer le texte des messages précédents -

- Afficher le texte des messages précédents -

Yes, but AIUI it's both a matter of intelligibility and perhaps
"setting things straight", i.e. not assume things go without saying (=
are implicit), thus removing areas of ambiguity.

'Straighfordwardness' then, maybe?

Bettina- Masquer le texte des messages précédents -

- Afficher le texte des messages précédents -

IMHO, "straightforwardness" sounds similar to "explicitness" when
referring to a trait. However, when applied to a website, it might be
understood as a synonym for "simplicity", which doesn't seem relevant
here. The more I think of it, the more I find "explicitness" is the
right translation.

.



Relevant Pages