Re: "corporate and global businesses"



momo wrote:
Thank you Peter, I think that makes sense in the context of my translation.

Hanna, I know about the specificities of "corporations" in the US but I do
not think it applies here.

The context is as follows (UK context, not US):

"The efficiency of this tool explains why a large number of
corporate and global businesses have invested heavily in XXX".

Peter, I can see that you have a French email @. As I have to translate into
French,
I take the liberty of submitting a translation:

"L'efficacité de cet outil explique pourquoi un grand nombre
d'entreprises ont largement investi dans XXX, dans leur pays d'origine ou à
l'étranger"

What do you think?

Thanks a lot,
Olivier



"Peter Wells" <ppwellstra@xxxxxxxxxx> a écrit dans le message de
news:29ekv21ekes42fkhsumcu0nns6l0brkbrd@xxxxxxxxxx
On Thu, 15 Mar 2007 21:02:07 +0100, "momo"
<iamnottellingyou@xxxxxxxxx> wrote:

Hi !

I need some help translating the phrase "corporate and global
businesses".
For me 'corporate' and 'businesses' are redundant here, but I guess there
is
something meant which I
do not get correctly.

Any idea?
I suspect "corporate" is used to designate the core operation or
headquarters, probably in the US, and "global" the foreign
subsidiaries.

You'll frequently see jargon such as "escalate the issue to
corporate" when what is meant is "refer the difficulty to head
office".


only one p in my real address / un seul p dans ma véritable adresse



In American bank usage, business borrowers are divided into various groups by the size of their sales or assets. For example: small business, middle market, corporate (meaning large corporations active in one country), multinational (large corporations active in many countries), and international (companies based in other countries).

I suspect this is the general sense used in your document.
.



Relevant Pages

  • Re: Semi-OT: little-known/well-known terms in monolingual dictionaries
    ... of knowing how best to translate this word. ... of a word -- taking the context into account of course. ... Googling would help to some extent, but when I create my own user entries ... I'll mark the entries in my user entry so I know which dictionary/version ...
    (sci.lang.translation)
  • Re: QUACKS dont do research..or they LIE about it.. like the drug companies
    ... >>belief not found in other countries where medicinal herbs are used. ... Again you missed the context of my comments. ... when talking about medicine. ... Quite a few drugs such chemotherapeutic drugs have been derived from the ...
    (sci.med.nutrition)
  • Re: The real villain is..
    ... original statements but instead chose to tell us what an english ... translate out of a full interview. ... Then it's up to you to give us the full context. ... I don't know what he said in that press conference until I see a transcript. ...
    (rec.sport.soccer)
  • Re: Request: translate the following phrase into a non-English language
    ... > So intricate sentences are impossible to translate without context. ... > Eurer ist der eine wahre Gott. ... And in many languages, the form of "yours" would also be dependent ...
    (sci.lang)
  • Re: KT boundry event
    ... You don't translate the same word the same way every ... there is no adjectival form of 'design' in English. ... If the same German word is used twice in the same paragraph to refer to ... context is very important and that's exactly why I don't think ...
    (talk.origins)

Loading