Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee@xxxxxxxxx
- Date: 7 Apr 2006 06:14:30 -0700
John Woodgate wrote:
In message <443586AC.2F048E2F@xxxxxxx>, dated Thu, 6 Apr 2006, nyra
<nyra@xxxxxxx> writes
John Woodgate schrieb:
In message <1144304041.717065.205540@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
dated Wed, 5 Apr 2006, "clicliclic@xxxxxxxxxx" <clicliclic@xxxxxxxxxx>
writes
(a bird in free flight doesn't push against a perch).... but a bird taking off from water might do so.
I've only once seen a dove trying to take off from water. It didn't
succeed - wet wings don't give much lift. It seems that the only
reliable way for a dove (common city pigeon in this case) to leave a
body of water is to get some footing and climb out.
Yes, it could stand on a perch.
Precisely.
--
OOO - Own Opinions Only. Try www.jmwa.demon.co.uk and www.isce.org.uk
2006 is YMMVI- Your mileage may vary immensely.
John Woodgate, J M Woodgate and Associates, Rayleigh, Essex UK
.
- References:
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: uraniumcommittee
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: clicliclic@xxxxxxxxxx
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: John Woodgate
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: nyra
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- From: John Woodgate
- Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- Prev by Date: Re: FR->ENG: Inenarrable
- Next by Date: Re: Marian Rejewski (Polish code breaker)
- Previous by thread: Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- Next by thread: Re: Anybody want to look at a criticism of translation?
- Index(es):
Relevant Pages
|