FR "bellâtre avantageux" -> EN,DE "???"




Hello,

could the distributed brain of SLT help me understand the range of
meanings of FR "bellâtre avantageux" by coming up with possible EN and
DE translations? For a start, what do you think about "handsome hunk"
and "fop", and what about "eitler Geck" and "blasierter
Adonis"?

Martin.

.



Relevant Pages

  • Re: FR "bellātre avantageux" -> EN,DE "???"
    ... could the distributed brain of SLT help me understand the range ... meanings of FR "bellâtre avantageux" by coming up with possible ...
    (sci.lang.translation)
  • Re: Self-indulgence in Japanese
    ... I'm not sure these words catch all the meanings. ... wonder what other translations people could suggest for this. ... I believe the convention of using the kanji names is the W3C's and not the ... all three would have connotations of self-indulgence. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: Self-indulgence in Japanese
    ... I'm not sure these words catch all the meanings. ... wonder what other translations people could suggest for this. ... 放縦 would be my choice if the implication is that the person is licentious. ... It's my opinion that that is a form of "self indulgence". ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: Vowel length in Old Icelandic
    ... >> My reference (Konig and van der Auwera, The Germanic Languages), ... > Those may well be better translations; ... > which may well use specific meanings in those passages. ...
    (sci.lang)
  • Re: All languages in one table. One meaning per line.
    ... >>translations. ... >>huge table with english words and wordnet meanings. ... > these three French words are in different rows, you'll have English ...
    (sci.lang)

Loading