Re: Deer Nobel Prize People...



On Sep 30, 8:27 pm, Steve Casburn <steve.casb...@xxxxxxxxx> wrote:
In article
<jOzEk.248703$102.103...@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
Jim Gysin <jimgy...@xxxxxxxxxxx> wrote:





Chris Bellomy:
Jim Gysin:
Homer Hickam:

http://www.breitbart.com/article.php?id=D93H89QO0&show_article=1

FU and the horse you rode in on.
From the article:

QUOTE
"The U.S. is too isolated, too insular. They don't translate enough and
don't really participate in the big dialogue of literature," Engdahl
said. "That ignorance is restraining."
END QUOTE

As annoying as it all is, it's almost worth it just to think of all the
apoplexy and self-righteous indignation being felt (and no doubt shared)
among Manhattan's literary "elite" right about now. Who would have ever
thought that anyone could out-snob the Times? Too funny.

Has it occurred to you that those criticisms might be spot-on?

No. Because they're not. Are you suggesting that American publishers
are passing up on overseas royalties because the refuse to allow their
works to be translated?

Other way around, Jim.

The statement is that too few works in other languages are translated
into English and published in the United States.

However, just about all pop and rock-and-roll music is translated to
English, if not originally written in English, even in countries that
don't speak English and by groups who don't have any real
international ambition. So it evens out. Ok it's doesn't really but
it's something.

(I have a theory that the reason for this isn't entirely due to
international influence of English. Rock was developed mostly in
America and Brittan, and I suspect that rock and roll beats
unconsciously reflected the cadence of English speech. Generally
speaking, rock music in Germanic languages, which have a similar
cadence as English, sound a lot better to me than rock in Romance and
Slavic languages which have a very different cadence. I wonder
whether rock-and-roll would sound a lot different if it had risen in
Italy. If it did, it'd probably sound a lot like opera. Opera music
probably reflected the cadence of Italian, and Mozart be damned, opera
never really sounded that good in German.)


Carl Banks
.



Relevant Pages

  • Re: Heritability of fitness
    ... when by pairing (and as if elaborately placing or even plaiting) ... Freud's UBER DEN TRAUM, in the English. ... that if an English-writing author were to hire someone to translate a book ...
    (sci.bio.evolution)
  • Re: S4E02 Up Doctor Who
    ... program in English rather than latin - and also appreciate the>> ... Sure...they all speak English..but they speak it as we ... tv drama to feature regional accents. ... the TARDIS doesn't translate more precisely. ...
    (rec.arts.drwho)
  • KU and GYN as oldest words for woman
    ... another word which we made up from compounding 'wife' and 'man' (Old English ... Blombos cave, 75,000 years ago. ... KA --- hypothetical Middle Stone Age word for sky, beyond, ... or cleft in a rock (a vulva of the rock, so to speak, a common ...
    (sci.lang)
  • Re: The real villain is..
    ... original statements but instead chose to tell us what an english ... translate out of a full interview. ... Then it's up to you to give us the full context. ... I don't know what he said in that press conference until I see a transcript. ...
    (rec.sport.soccer)
  • Re: I Need You Help - Who Started RocknRoll? & What Was The First RocknRoll Record
    ... became quite the vogue to either be Black or English, ... Acts were unabashedly copying American Black Artists. ... " if the heart of rock and roll is the beat, then rock and roll and boogie ...
    (rec.arts.dance)