Re: Hebrew puns translated into other languages



In article <m86dnX-IP_j5NsreRVn-uA@xxxxxxxxxxxx>, Skid Schermerhorn
<sscherme@xxxxxxxxxxxx> writes
>"cold enough to freeze the balls off a brass monkey"
>should be:
>"cold enough to freeze the balls OF a brass monkey"
>Does this change your translation?
>
>i
With respect, "Cold enough to freeze the balls off a brass monkey" is
the correct version.

Refers to the failings of some 19th century military hardware.

--
Mike Lindsay

.