Re: Hebrew puns translated into other languages
- From: Mike Lindsay <mike@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 21 Oct 2005 16:58:44 EDT
In article <m86dnX-IP_j5NsreRVn-uA@xxxxxxxxxxxx>, Skid Schermerhorn
<sscherme@xxxxxxxxxxxx> writes
>"cold enough to freeze the balls off a brass monkey"
>should be:
>"cold enough to freeze the balls OF a brass monkey"
>Does this change your translation?
>
>i
With respect, "Cold enough to freeze the balls off a brass monkey" is
the correct version.
Refers to the failings of some 19th century military hardware.
--
Mike Lindsay
.
- Follow-Ups:
- Re: Hebrew puns translated into other languages
- From: *** Adams
- Re: Hebrew puns translated into other languages
- From: Leon
- Re: Hebrew puns translated into other languages
- From: Alan J Rosenthal
- Re: Hebrew puns translated into other languages
- References:
- Hebrew puns translated into other languages
- From: izzy
- Re: Hebrew puns translated into other languages
- From: Skid Schermerhorn
- Hebrew puns translated into other languages
- Prev by Date: A local synagogue is taken over by a gunman...
- Next by Date: Re: Hebrew puns translated into other languages
- Previous by thread: Re: Hebrew puns translated into other languages
- Next by thread: Re: Hebrew puns translated into other languages
- Index(es):