Re: My new website on Japanese mahjong
- From: al <alee@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 8 Jun 2008 06:20:22 -0700 (PDT)
On May 13, 11:42 am, d_...@xxxxxxxxxxx wrote:
MuTsun Tsai wrote:++++++++
Hi everyone. I just made a website about Japanese mahjong. It's a Chinese
website, thought, but in case there's any one of you who reads Chinese,
here's the address:
http://www.abstreamace.com/mahjong/[..]
I don't know anything about Japanese MJ, but your Chinese name for MJ
is different from anything I've read (in Chinese) before. Is this the
way the Japanese call MJ? It would be great if there is an English
translation for "ching ming mah jong" (where "jong" is different).
Thanks.
I took a look at the name in Chinese writing. It does say "Ching Ming
mah jong".
The Chinese name for the link could be translated as "Ching Ming Bird
Shop" or "Ching Ming Bird Set".
Ching-Ming is typical name meaning pure-bright.
Bird is pronounced "deck" in my dialect; cheuck of jeuck or some other
ways. It implied to mean the sparrow.
The site name is "Ching Ming Deck Juong", not 'Ching Ming mah jong'.
Perhaps that is the confusing difference.
"Deck Juong" could mean a mah jong shop or Mah Jong set.
++++++++++++++
Typical Chinese phrases in 4 words are ambiguous.
++++++++++
Cheers....al
.
- Prev by Date: Re: New Article
- Next by Date: Re: Mah-Jong Review
- Previous by thread: Re: Mah-Jong Review
- Next by thread: Re: My new website on Japanese mahjong
- Index(es):