Re: Registry Destruction in progress...



On 58khz Claus Dragon shrieked:
Words to the wise, Ashikaga wrote:

Code is written in plain ASCII, period.

I suspect they coded it in Chinese in some eternal modules.... Do you know
when you switch to Chinese or Japanese language (don't know if it applies
to others), the Roman alphabets you type do not look the same nor they have
the same location under character table? They put some their own scripts
in the first 256 locations, which I am guessing..., saves memory allocation
(since they each of those characters uses only one byte, extention to the
first 256 ASCII characters are amended through advanced OS and may use more
than one byte). So the location where we put the letter "A" (I think it's
U0041 when I find it under XP's character table, using Arial as the font
table) may not be "A" when you type it using Asian font.

A unicode number is supposed to be a unicode character, that means, it
should not matter at all. Like, if you have a text saying err, \u0169,
it should display the copyright symbol, independent of whatever
language you are using.

For instance, in Java, you surely can write Strings and comments and
variable names in chinese characters, but the language words still
have to be coded in what boils down to ASCII, for the code of:

Pattern prompt_pattern1 = Pattern.compile("<td
headers=\"aa\">USD</td>");
Matcher prompt_matcher1 = prompt_pattern1.matcher(line);
if (prompt_matcher1.find())
{
found++;
}

is only valid if there is Pattern.compile() in there, and not
ÖÄÜ`??.???()

I know that for perl, you can use a certain module which enables you
to use latin words for all the language parts of Perl. but that is a
joke more than useful.

Yes. And I think that would be an add-on pack to the program language and
it wouldn't change anything, except extra computation cycles.

It means if foreign programmers used non-western European font set when
they code (which is not the default font with those OS), they may look like
Roman alphabets, but computer won't register them as the same thing (unless
the programmer remember to switch to Arial or such western-European
character sets).

You dont have font sets when programming. You type letters which are
translated into one character or another and are stored either as
ASCII, UTF-8, UTF-16 or as hexadecimal format (did I miss anything?).

I think I understand what you are saying so far. What if the computer uses
EBCDIC as oppose to ASCII, would that be a problem when compiling the
codes? That's the kind of stuff I am suspecting: non-standard
implementations at lower level.... I am merely curious. I may not fully
understand what you are saying, but I am genuinely frustrated if a game
doesn't function like it should be.

That's one thing I learned while I was developing websites. Users don't
care about what programmers do underneath, or how superior their
proprietary technology is. What they care is the usability of the final
product. This reminds me of the forever going war between Toshiba and
Sony.... I don't think any consumer wants to pick the next Beta tape
player and feel like a loser. When they feel that way, they don't buy.

--
Ashikaga a28
.



Relevant Pages

  • Re: Expansion/Contraction
    ... contraction ratios for translations at human language level, ... conversions at character encoding level; ... displayed in one language is as "readable" (comfortably discernable by ... But a Chinese character is ...
    (sci.lang.translation)
  • Re: Origin of Chinese spoken languages
    ... >>You said spoken Chinese language generated and evolved from writing ... > You can invent any word in any spoken and written languages. ... The following list of character ...
    (sci.lang)
  • Re: Word 2004 has lost my Autocorrect preferences
    ... A little out of my realm here as I really don't work with varying language ... but what if you use the OS X Character Palette rather than Word's ... the Polish alphabet isn't an English alphabet, ... However, Word 2008 has a new Preference: Edit>Match Font with Keyboard, ...
    (microsoft.public.mac.office.word)
  • Re: Expansion/Contraction
    ... ratios for translations at human language level, not for conversions at character encoding level; thus, variability is quite understandable as each single chinese ideogram may translate to / from a good deal of different english phrases, thus to /from a highly variable number of roman letters. ...
    (sci.lang.translation)
  • Re: Expansion/Contraction
    ... conversions at character encoding level; ... displayed in one language is as "readable" (comfortably discernable by ... But a Chinese character is ...
    (sci.lang.translation)