Re: Request translation from chinese
- From: Mydnight <myseri@xxxxxxxxxxx>
- Date: 4 May 2007 10:34:47 -0700
On May 4, 10:04 pm, Space Cowboy <netst...@xxxxxxxxxxxxx> wrote:
I find a statement like "An Xi Ji Pin Dong Ding Tie Guan Yin" to be
more technically correct than a misrepesentation. In this case it is
a TGY from Anxi. The Dong Ding area does not exist in mainland China
perse. It is a mountain in Taiwan. You can still imply it was a
source varietal transported to Taiwan. Normally TGY is given it's
specific location in southern Fujian. On mainland packaging you will
see the general term Dong Ding TGY if the specific location doesn't
replace Dong Ding. On Taiwanese packaging you will see the
transliterated term Tung Ting for the varietal specific to that
nation.
Lots of mainland vendors claim to have Taiwan tea, imported and all,
but really don't. All TGY comes from AnXi Fujian or it is not TGY.
They basically have the "patent" on that tea's name, if such a thing
as that does exist in China. On mainland packaging, if they are
honest, you will see exactly the tea that it is supposed to be inside
the package. In my several years of living in China, meeting hundreds
of different vendors, mainland and Taiwanese, and drinking countless
brewings of both of these types of teas, I have never heard of Dong
Ding TGY. I stand strong with my assumption that the shop is either
trying to create some kind of blend for marketing purposes or is up to
something dishonest. Regardless of your argument, TGY comes from
AnXi, Fujian and DongDing comes from Taiwan; so how could both names
appear in this tea especially after it's being cited as coming from
AnXi, Fujian?
PS I don't read rags. If you go to that website you will see the
preview article on Taiwan Dong Ding from the last issue. You won't
see what I just told you. I am a shopper in Chinatown. I see Dong
Ding TGY and I assume it is from Taiwan. I see Tung Ting what the
hell is that? From that article alone the tea in your cup may not be
what you think it is. While I'm here the single character on the
packaging for PouChong isn't the two for BaoZhong.
Granted, but the package is from the mainland and the characters are
Chinese simplified. If it were from Taiwan, it would have the
Taiwanese styled characters. I get my Taiwan teas from my Taiwanese
friends, and I don't buy mainland Wulong anymore; I can taste the
difference. For instance, most of the "Taiwan Wulong tea" that is
sold in shops here is actually Jin Xuan and not that Wulong varietal
that most people know. Neat stuff you can pick up when you hang out
with tea people.
.
- Follow-Ups:
- Re: Request translation from chinese
- From: Space Cowboy
- Re: Request translation from chinese
- References:
- Request translation from chinese
- From: SN
- Re: Request translation from chinese
- From: Mydnight
- Re: Request translation from chinese
- From: Space Cowboy
- Request translation from chinese
- Prev by Date: Re: Request translation from chinese
- Next by Date: Re: Request translation from chinese
- Previous by thread: Re: Request translation from chinese
- Next by thread: Re: Request translation from chinese
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading