Re: Massa and Alonso translation?



ttow wrote:
On Jul 22, 2:11 pm, Shevek <sheve...@xxxxxxxxx> wrote:
ttow escribió:

On Jul 22, 11:03 am, Silver <m...@xxxxxxxxxxx> wrote:
whocares wrote:
Red Indian <smit.f...@xxxxxxxxxxx> wrote in news:1185114010.251023.217460
@n60g2000hse.googlegroups.com:
arguing in Spanish, full translation anyone?
I think it was more Italian than Spanish, but I could be wrong.
w.
eventually Portuguese, but I don't see why an Spanish and Brazilian
drive would talk Italian to eachother.
It was italian. The reason is because spanish and italian are closer
languages than spanish and portuguese. It's very difficult for a
spaniard to understand portuguese. On the other hand italian is 95%
understandable.
Why do you make things up every time? Portugese is easier than Italian
(that "sounds" easier, but is very different from Spanish). And if
Portugese is spoken with Brasilian accent (as Massa's) is even easier.

Que?. You must be from Galicia. What exactly did I make up?. Are you
saying that portuguese is easier to understand than italian???.
Brasilians and Portuguese are impossible to understand because of
their accent and difficult word "transformation". This becomes
obvious when Italians speak in spanish television and they are not
translated while the portuguese speaking people inmediately get the
subtitles. I mean it can't get more obvious than that.

And the discussion between Alonso and Massa went like this:

Alonso spoke in mostly italian and a bit spanish. It sounds very funny
but it is literally what he told Massa "you like to rub yourself too
much against all the other drivers"

OK my wife told me she picked up from Alonso :
"the whole world"
I guess he said the whole world have seen it.

Edmund

--
Posted via a free Usenet account from http://www.teranews.com

.



Relevant Pages

  • Re: Related languages (Re: A China-Sumer connection)
    ... >> (and I was fluent in Italian). ... >> know only Spanish. ... she could not understand a word of Portuguese. ... to Swedish and French to Italian: ...
    (sci.anthropology)
  • Re: Related languages (Re: A China-Sumer connection)
    ... >> (and I was fluent in Italian). ... >> know only Spanish. ... she could not understand a word of Portuguese. ... to Swedish and French to Italian: ...
    (sci.lang)
  • Re: Related languages (Re: A China-Sumer connection)
    ... >> reduction, so yes, it may sound less unlike spanish. ... Portuguese and Brazilian people ... Just because two languages sound quite different, ... >> Standard italian may be close enough to spanish to be mutually ...
    (sci.lang)
  • Re: Related languages (Re: A China-Sumer connection)
    ... >> reduction, so yes, it may sound less unlike spanish. ... Portuguese and Brazilian people ... Just because two languages sound quite different, ... >> Standard italian may be close enough to spanish to be mutually ...
    (sci.anthropology)
  • Re: Massa and Alonso translation?
    ... I think it was more Italian than Spanish, ... eventually Portuguese, but I don't see why an Spanish and Brazilian ... And the discussion between Alonso and Massa went like this: ...
    (rec.autos.sport.f1)