Re: "Ragtime" Amereke translations
- From: "Aaron J. Dinkin" <dinkin@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 26 Jun 2008 14:00:58 +0000 (UTC)
On Tue, 24 Jun 2008 05:42:58 -0700, Irrational Number <nospam@xxxxxxxxxx> wrote:
This is what I have for the Hebrew part:
Not Hebrew! Yiddish!
Anyhow, apparently these lyrics are from a 1915 song called "Lebn Zol
Kolumbus" ('Long Live Columbus!'). There's a translation on the sixth
page of this document:
http://www.milkenarchive.org/cds/yiddish_transliterations2.pdf
I'll reproduce it below.
A shtetl iz Amerike, A mekhaye khlebn
America is a shtetl where, I swear, life is great.
Es rut oyf ir di shkhinele, Mir zoln azoy lebn
The Divine rests on her; we should all get to live so.
Milkhomes, biksn, mentshnblut Darfn mir oyf tsores,
Wars, guns, or bloodshed we need like a hole in the head.
A gubernator darf men nit, A keyser oyf kapores.
Who needs an [imperial] ruler? The hell with kings.
-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
.
- Follow-Ups:
- Re: "Ragtime" Amereke translations
- From: Irrational Number
- Re: "Ragtime" Amereke translations
- References:
- "Ragtime" Amereke translations
- From: Irrational Number
- Re: "Ragtime" Amereke translations
- From: Irrational Number
- "Ragtime" Amereke translations
- Prev by Date: Re: Large scale ICMP & SNMP monitoring
- Next by Date: Re: "Ragtime" Amereke translations
- Previous by thread: Re: "Ragtime" Amereke translations
- Next by thread: Re: "Ragtime" Amereke translations
- Index(es):
Relevant Pages
|