Re: THE UNION MAKES THE FORCE



Allen Thomson wrote:
I think that the jobs of human translators are secure for the
foreseeable future.
..
(The spam gibberish upthread came from Spanish, which isn't that hard
to translate into comprehensible English if you're a human. Apparently
the poster didn't have that advantage.)
..
That is odd. I would have expected it, particularly given the title,
to have come from either French or Flemish, as its title is a (clumsy)
translation of divided Belgium's national motto, which expresses a
sort of wishful thinking we in bilingual Canada recognize from our own
government.

John Savard

.



Relevant Pages

  • Re: I heard about this showing of Jesus on the news.
    ... The sincerity of this poster may be judged from the fact that he ... >>> Please provide evidence that you are better qualified to translate ... >>> someone who is better qualified to translate than Nathaniel Lardner was. ... First the post of a load of second-hand lies about ...
    (soc.religion.quaker)
  • Re: sql syntax
    ... That's an odd date format! ... could convert this value to a true Date/Time? ... I'm not certain how you would be able to translate your nonstandard ... you a small VBA function to translate, ...
    (microsoft.public.access.gettingstarted)
  • Re: 300 ohm folded dipole from ARRL Handbook, early 1990s
    ... Geoffrey S. Mendelson wrote: ... a size factor of 142.494 for the total length of the antenna. ... odd to me, as it would translate to 467.5 feet which is number I've ...
    (rec.radio.amateur.antenna)
  • Re: XSLTransform.Transform() doesnt work!
    ... you have an odd number of brackets in the second line; ... translate converts characters from the first array into the ...
    (microsoft.public.dotnet.languages.csharp)
  • Re: Simple SQL question
    ... TRANSLATE doesn't give the result the poster asked for. ... SQL> select translate('the cat sat on the mat', 'A ', 'A') ...
    (comp.databases.oracle.server)