Re: I've seen things you people wouldn't believe...



On Thu, 01 May 2008 08:02:25 +0100, Colette Reap <colette@xxxxxxxxxx>
wrote:

You are correct, there are also many countries that subtitle (it's
cheaper than dubbing, for a start) but the point is that if your
English is not that good you will be reading the subtitles and not
really listening to what is being said, and the subtitles are not
necessarily a word for word translation

However, i will always prefer to watch a film (except Italian films)
in its original language with subtitles, if only because often
redubbing the voices requires redubbing all the sound FX as well,.
resulting in really cheesy sound.

And then there's films like "Day for Night" (or "Nuit Americaine"), in
which at one time or another characters may be speaking two or three
different languages on screen resulting in the ludicrous scene in
which Truffaut's French director character says they're going to shoot
a scene "day for night", the English stuntman says "What?" and
Jacqueline Bissett says "He says we're going to do it day for night."
In the original, Ferrand (Truffaut) speaks littl English, the stunt
guy speaks no French, and the bilingual Julie Baker (Bissett) is
translating; Ferrand says "nuit Americaine", the French technical
term, and Julie translates it to "da for night", the English
equivalent.

Even worse was the horrid hash made of the French film "The Mad
Adventures of 'Rabbi Jacob'" when dubbed into English - character
names were changed, which in one case rendered two or three comic bits
based on the meaning of the originalname completely meaningless...
.



Relevant Pages

  • Re: sinister
    ... their children or society as a whole. ... Corporal punishment in schools disappeared in 1887 yet French ... English teachers used to enjoy it so much. ... Yes there are deep differences of national character. ...
    (uk.politics.misc)
  • Re: sinister
    ... their children or society as a whole. ... Corporal punishment in schools disappeared in 1887 yet French ... English teachers used to enjoy it so much. ... Yes there are deep differences of national character. ...
    (uk.politics.misc)
  • Re: sinister
    ... is why the French saw fit to abolish corporal punishment in schools ... No, for French society, made up of the people in it. ... English teachers used to enjoy it so much. ... Yes there are deep differences of national character. ...
    (uk.politics.misc)
  • Re: Lets talk about langages (Advice/Help)
    ... the English speakers should start consider adding English ... >>subtitles to their English movies, so as to improve their capability ... But some French movies are shown with French ... > was able to follow the subtitles fairly well. ...
    (sci.lang)
  • Re: A String of Bad Musicals
    ... or whether the English Les Miserables has affecting moments ... the original French doesn't have. ... character in a French version and giving them to a different character ... The original French version is the product of French writers, ...
    (rec.arts.theatre.musicals)