Re: German cooking
- From: David Friedman <ddfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 07 Mar 2006 09:09:15 -0800
In article <4753gcFdsvcgU1@xxxxxxxxxxxxxx>,
Dirk van den Boom <spameimer@xxxxxxxxxx> wrote:
Alma Hromic Deckert schrieb:
According to specs, the German translation of "Jin Shei" runs to 700+
pages - which boggles me. The US edition trade paperback looks
positively svelte by comparison, weighing in at 500 pages.
You need more German to translate a given English text.
I'm currently translating a Fantasy-novel and experience it myself.
German needs, in order to be precise, more or longer words for the same
description.
Does it work in the other direction? When a German book is translated
into English, does it shrink?
--
http://www.daviddfriedman.com/ http://daviddfriedman.blogspot.com/
Author of _Harald_, a fantasy without magic.
Published by Baen, in bookstores in April 2006.
.
- Follow-Ups:
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- References:
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- From: Patricia C. Wrede
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- From: Patricia C. Wrede
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- From: Nicola Browne
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- From: Catja Pafort
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- From: Patricia C. Wrede
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- From: Patricia C. Wrede
- Re: German cooking
- From: Alma Hromic Deckert
- Re: German cooking
- From: Dirk van den Boom
- Re: German cooking
- Prev by Date: Re: German cooking
- Next by Date: Re: Exercise
- Previous by thread: Re: German cooking
- Next by thread: Re: German cooking
- Index(es):
Relevant Pages
|