Re: recent read
- From: "elsie" <lcubbison@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 09 Jun 2006 21:11:13 GMT
"Travers Naran" <tnaran@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote in message
news:8s7ig.43461$JX1.7431@xxxxxxxxxxx
Chris Kern wrote:
A lot of that depends on how much Japanese you can understand. If the
translation's level of understanding exceeds what you would get out of
reading it on your own in Japanese, then I saw go for the translation
even if it's not perfect.
(I haven't read the Genshiken translation though)
What I'm worried about is another hack job like Azumanga Daioh (spec.
Volume 1 & 2).
There has been a big difference between the Del Rey translations and other
companies. For one thing, Del Rey provides translation notes.
laurie
.
- Follow-Ups:
- Re: recent read
- From: Dave Watson
- Re: recent read
- References:
- recent read
- From: Ping Kuo
- Re: recent read
- From: Travers Naran
- Re: recent read
- From: Ping Kuo
- Re: recent read
- From: Travers Naran
- Re: recent read
- From: Chris Kern
- Re: recent read
- From: Travers Naran
- recent read
- Prev by Date: Re: New Group: anime.art.culture
- Next by Date: Re: recent read
- Previous by thread: Re: recent read
- Next by thread: Re: recent read
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading