Re: case-sensitivity



Ulrich Hobelmann <u.hobelmann@xxxxxx> writes:

Nils M Holm wrote:
Matthias Blume <find@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
Actually, if you can read kanji, then this (editing them using a US
keyboard) is the easy part.
I would be really interested in hearing how this works.

I just fired up the Kotoeri on my Mac as Matthias suggested. Say, in
Hiragana mode (the main Japanese syllabic script) you can type
syllables using the standard ASCII transcription (so "hon" yields
ほん. If you type space or down after those three letters, you get a
pop-up with several Kanji, so you can choose for instance
œ; IIRC that means "book" (I haven't done any Japanese in
more than ten years)). AFAIK Windows machines, or at least standard
Asian word processors on Windows have used this input method for at
least a decade. Not sure how the chinese do it, though. My Mac lists
several methods of which only "Pinyin" (a standard transcription for
Traditional Chinese) rings a bell.

Interesting is that the input menu lists Chinese and Japanese as not
outputting Unicode, but Japanese and Chinese encodings. Not sure what
that means for multilanguage code ;)

On Windows machines (and Macs, IIRC), you use IME's for Chinese, one
of many. In my case, and I think most non-Chinese occassional Chinese
typists, the Pinyin IME is the one to use. And I believe that both
Windows XP and Mac send the characters to the editor using UTF unless
specifically told to use something else. There are other third-party
IME's which send the characters in the other character sets.

For some people the Chinese IME they prefer are not the ones which map
1-1 to a QWERTY US keyboard, but the ones that actually have a key
representing things such as shape of the character or particular (what
are they called now?) trigraphs (??).

--
Aaron Hsu <spam@xxxxxxxxxxxxxxxxx> Jabber: arcfide@xxxxxxx
<http://www.sacrificumdeo.net> "Extend beyond the Mortal . . . ."
"They that can give up essential liberty to obtain a little temporary
safety deserve neither liberty nor safety." - Benjamin Franklin
.



Relevant Pages

  • Re: Ugaritic Affiliations
    ... The 'frequently used characters' are in the range a440 to c67e, and are arranged in a different alphabetical order - by stroke count, with the radical as the first tie-breaker. ... The Mac OS Simplified Chinese encoding is based on GB-2312. ...
    (sci.lang)
  • Re: A simiolar question
    ... Chinese characters available in Unicode in Office Windows which have no ... A Word MVP may know more about this - ask in the Mac Word ...
    (microsoft.public.mac.office)
  • RE: Input Chinese character in Powerpoint 2008
    ... Characters but not all. ... It gets trouble when there are two Chinese ... Mac OS X 10.5 ... Can't input any Chinese characters in Powerpoint 2008! ...
    (microsoft.public.mac.office.powerpoint)
  • Review: The Promise (2006)
    ... Chinese martial art fantasy is an unique genre that is very popular in ... Chinese filmmaker, Kaige Chen, is an improbable mess. ... talent of a slave, Kunlun, the General acquires Kunlun as his ... never allowed enough time to stop and savor the characters or the ...
    (rec.arts.movies.reviews)
  • Millions of Chinese forced to change their names
    ... name in China, shared by nearly 17 million people. ... as many Chinese do. ... the roughly 55,000 Chinese characters, according to a 2006 government ... her identity card last August, she said, Beijing public security ...
    (soc.culture.baltics)