Re: FAQ Clean-Up



dhtml wrote:
Dr J R Stockton wrote:
In comp.lang.javascript message <gc3cdq$mb3$1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
, Thu, 2 Oct 2008 13:55:09, dhtml <dhtmlkitchen@xxxxxxxxx> posted:
Dr J R Stockton wrote:
In comp.lang.javascript message <gc0bna$qqh$1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
, Wed, 1 Oct 2008 10:23:36, dhtml <dhtmlkitchen@xxxxxxxxx> posted:

[snip]


Clarify the status of the Notes. Your FAQ should say whether or not you
maintain them, and if not then who does.
Where is the 'status of the notes'?

Nowhere. That's a description of an omission.


I see.

I do not intend to edit any of the notes unless an author of one of the articles contacts me with proposed edits. I think I can include that in the FAQ:

#.# Who maintains the faq notes <URL> ?
<p>
The notes are written by various authors. Look for a <meta name="author" tag, or on the page for the author details. If it's not listed, ask on the list.



Do you mean: 5.2 How do I make a suggestion?

No. Section 1 para 5. Search source for "faq_notes" for other
examples.

AFAICS, the Notes themselves have no indication of their authorship,
nothing about their maintenance, nothing about their ownership except
for their URLs - and no dates on the pages. IMHO, they appear to be an
extension of the FAQ, so if you don't indicate otherwise you will he
assumed to be maintaining them.



I originally contacted Jim to post an article to the notes and for ideas about the FAQ. I intend to post an article about form control names soon.

The article I publish will have a meta name="author" in it.




Changed to :
What should I do before posting to CLJ?

Does the answer seem a little verbose?

As I've said before, FAQ 2.3 needs considerable re-work. It needs to be
friendly but efficient. Splitting it by activity (reading, writing,
asking, replying, announcing) will make it nicer. Some of the rest of 2
could be moved, too.


I have posted up a revised copy of 2.3.


Somewhere in Section 2, I suggest remarking that, for those who are not
good in English but are fluent in a major Western European language,
bilingual or non-English posts are very acceptable. It seems highly
likely that at least one regular will be able to read each of Spanish
Italian French and German. It's most annoying to be trying to
understand what a Frenchman hopes might be English when he'd be much
more easily understood in good French, possibly aided by Google
Translate. That does not refer to SAM, who is easy enough to
understand.

Those who can only post in less common languages should at least say (in
English) what language they are posting in. Trying various settings in
Google Translate to see which is most plausible gets tedious.


That assumes that the person who is not good in English language is using Google translate to read the FAQ, can understand the translated version, and has the patience to ready the (somewhat garbled) machine translation. That sounds like a very exceptionally careful and serious person.


Cyclically? I'll have to get in touch with Bart, then. The changes you
suggested are not live.

You do need to discuss with Bart. But when you rewrite a section, you
can always post it manually for comment.



(changes are live now)
There's something from stopping the mail message from getting through to Bart:

------------------------------------------------------------
This is an automatically generated Delivery Status Notification

THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY.

YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE.

Delivery to the following recipient has been delayed:

bart@[snip].com

Message will be retried for 2 more day(s)


.



Relevant Pages

  • Re: NRC kwaliteitskrant? Echt niet!
    ... language has borrowed other words or usages from. ... Why would native German speakers ... who are paid to translate foreign material into their own language, ... I'm not surprised to see a native English speaker mistranslate Spanish "embarazada" as "embarrassed"; I'd be surprised to see "embrazed". ...
    (sci.lang)
  • Re: FAQ Clean-Up
    ... I think I can include that in the FAQ: ... good in English but are fluent in a major Western European language, ... English) what language they are posting in. ... Google Translate to see which is most plausible gets tedious. ...
    (comp.lang.javascript)
  • Re: local problem in developing GUI
    ... Does that mean I don't have to care about the language problems in the ... >> met some problems when developing GUI software for English Linux OS. ... On top of this gettext is commonly-used to translate program ... >output into the language specifed by the locale. ...
    (comp.os.linux.development.apps)
  • Re: One Word?
    ... Perhaps they are trying to translate a single word from their own ... language and assume that there must be a single English word to which ... languages but often the requester appears to be a native English ...
    (alt.usage.english)
  • Re: New programmer
    ... > I believe all of you speak English, so I must translate into this language ... > euh, ... C++ Faq: http://www.parashift.com/c++-faq-lite C Faq: http://www.eskimo.com/~scs/c-faq/top.html alt.comp.lang.learn.c-c++ faq: ...
    (alt.comp.lang.learn.c-cpp)