Re: Please help with Pix 501



In article <1130713807.171417.89400@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
millsusaf <ebrianmills@xxxxxxxxx> wrote:
:I was also wondering about the DynDNS thing. From what I read on thier
:site, it requires a client to be installed on a PC. Obviously this PC
:would need to be on constinately to update the system properly.

Not -constantly- on -- but the client needs to run at the
frequency of the maximum delay you are willing to tolerate before
the IP is updated. For example, if you don't mind waiting half an
hour for dyndns to catch up with an IP address change, then the client
only needs to run every half an hour.

:How
:would this work in my situation when the IP address I am trying to get
:to is the Pix external int? Does the client know that the PC is
:resides on is part of a larger network?

All the client has to know is your login name and password and the
relevant domain name. The client connects to dyndns.com and says
"I'm here!"... passing through the NAT translation to the outside IP
address as it does that. dyndns.com reads off sender's IP address
from the packet -- which will be the translated IP address. Which is
exactly the address that needs to be registered in the DNS tables.
It doesn't matter how many layers of translation that the client has
to go through, as long as the final translation is the one that
external systems should be using to contact you.
--
Many food scientists have reported chocolate to be the single most
craved food. -- Northwestern University, 2001
.



Relevant Pages

  • Re: Wrong original question
    ... kilometers long, not 45. ... Languages Bureau, my Director insisted that in such situations we place an ... I would advise informing the client ... ordered the translation may well be the author and might prefer not to ...
    (sci.lang.translation)
  • Ze-pax Translation Translation Services
    ... Daha sonra biz stratejik bir plan teklif edip bir... Simultaneous, consecutive and bilateral translation ... They are among the most talented language experts. ... before it is submitted to the client. ...
    (sci.lang.japan)
  • Re: FR>EN: Cartography
    ... I draw the attention of the client to the matter thus: ... translation; the best I have come up with is "nnnnnn". ... there is no exact English term and the client simply accepts my ... buy himher a beer and get precise answers to your ...
    (sci.lang.translation)
  • Re: Is it normal for a client to remain silent for 40 days after you have submitted your work?
    ... I would not do any changes in that translation until you got ... > I completed a small translation case for a client about 40 days ago. ... > sent my invoice to her 40 days ago. ... > I resent my invoice to her 10 days ago. ...
    (sci.lang.translation.marketplace)
  • Is it normal for a client to remain silent for 40 days after you have submitted your work?
    ... I completed a small translation case for a client about 40 days ago. ... I resent my invoice to her 10 days ago. ... in pencil, and she asked me for my fax number, so that she could send ...
    (sci.lang.translation.marketplace)