Re: The Scream
- From: the Omrud <usenet.omrud@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 31 Aug 2007 16:07:45 GMT
frderek@xxxxxxxxxxx had it ...
HVS wrote:
On 31 Aug 2007, iwasaki wroteThat's interesting because 'skryke' (sp?) is a dialect word in the north
It seems to be confusing that Munch's famous painting is
called several different titles in English. What the
person in the painting is doing is "scream", "shriek",
or "cry"?
I don't think it's particularly confusing: it's due to trying to
accurately translate the specific meaning of the Norwegian title
"Skrik".
The Norwegian word is apparently related to the English "shriek",
which explains that translation.
The *meaning* of "skrik", however (as I understand it -- I don't know
Norwegian and am happy to be corrected) is apparently closer to
"scream" in English than to "shriek" in English, which explains why
that's the most common name.
I assume "The Cry" (which is much less common) is yet another attempt
to get closer to the actual sense of the Norwegian "skrik" as used by
Munch.
of England - obviously a Viking borrowing!
True - it's a noise made by babies. I have no idea how to spell it
though.
--
David
=====
.
- Follow-Ups:
- Re: The Scream
- From: John Dean
- Re: The Scream
- From: Peter Duncanson
- Re: The Scream
- References:
- The Scream
- From: iwasaki
- Re: The Scream
- From: HVS
- Re: The Scream
- From: Derek Turner
- The Scream
- Prev by Date: Re: Yet another AmE- BrE "dictionary"
- Next by Date: Re: Yet another AmE- BrE "dictionary"
- Previous by thread: Re: The Scream
- Next by thread: Re: The Scream
- Index(es):
Relevant Pages
|