Re: Another strange phrase



On Jul 31, 8:30 am, Mike M <mikmoo...@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
On 31 Jul, 14:23, Pygmalion <ma...@xxxxxxxxxxxx> wrote:



On 31 jul., 15:01, Isabelle Cecchini

<isabelle.cecch...@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
Pygmalion a écrit :
[...]

Well, I was reading official transcript, but I hear rather "You have a
RIVAL here tonight" - RIVAL rather than LIVE ONE
Anyone with a Pygmalion (1938) in his videotheque, help.

"...a rival here tonight" is definitely what I can hear too.

Is that the transcript you are referring to?http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/p/pygmalion-script-transcr...
It's not really "official" in any sense of the word, I think.

There are some extracts of the book--the whole text is not available,
unfortunately-- here:http://www.google.fr/books?id=D2jJuoQ-UhoC&pg=PA70&ots=7KwrDAJtpy&dq=...
orhttp://tinyurl.com/yrdkpg
which confirm your --and my-- hearing of the text
--
Isabelle Cecchini

Hm, I was looking another transcript, but guess it was not "official"
after all. Nevertheless, as English is not my native tongue, I just
wanted to be sure while translating it. After seeing the film so many
times, I know the text by the heart.

Whether or not it is an accurate transcription, it's worth knowing
that "to have a live one" *is* an English colloquial phrase.

It refers obliquely to fishing or hunting, and to say "We've got a
live one here!" means that this person is more than usually
"interesting", feisty, combative, or whatever (as opposed to an inert
"dead" one, presumably).

http://www.amazon.com/Weve-Got-Live-One-Here/dp/B000002KGE/ref=sr_1_1...

To me, it would most often point out an innocent customer for a sales
person, or a sucker for a con man, or the next victim of a prank.
--
John

.



Relevant Pages

  • Re: Another strange phrase
    ... Anyone with a Pygmalion in his videotheque, ... I know the text by the heart. ... Whether or not it is an accurate transcription, ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Another strange phrase
    ... Anyone with a Pygmalion in his videotheque, ... After seeing the film so many ... Marko, that idiom is "by heart", no 'the'. ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Another strange phrase
    ... Anyone with a Pygmalion in his videotheque, ... I know the text by the heart. ... Posting problems! ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Another strange phrase
    ... Anyone with a Pygmalion in his videotheque, ... That's the text of the play, whereas what the OP is interested in is the script of the 1938 movie, the one with Leslie Howard. ... There are significant differences between the two, as already explained by Katy Edgcombe in another thread about the same play/film. ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Another strange phrase
    ... Anyone with a Pygmalion in his videotheque, ... Hm, I was looking another transcript, but guess it was not "official" ... wanted to be sure while translating it. ...
    (alt.usage.english)