Re: Translation of city names



Salvatore Volatile wrote:

[Pronounciation of foreign city names]

There's also a bit of a discernible <sp> trend in the other
direction. One good example is "Torino", which seems to have become
at least as common as "Turin" in ordinary English-language texts,
particularly those that specifically refer to the modern city.

This came up quite a bit during the recent Winter Olympics. NBC decided
to go with "Torino", some of the on-line news sites stayed with
"Turin", as did our local newspaper, which ran an article explaining
the decision.



Brian

--
If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)
.



Relevant Pages

  • Re: Translation of city names
    ... good example is "Torino", which seems to have become at least as ... common as "Turin" in ordinary English-language texts, ...
    (alt.usage.english)
  • Just dont call the whole thing off!
    ... Turin or Torino? ... The city in northern Italy that's hosting the Winter Olympics next ... says 'Torino,' the Olympic Games," Ron Fritz, sports editor at The ...
    (rec.travel.europe)
  • Re: Just dont call the whole thing off!
    ... Martin wrote: ... >>Turin or Torino? ... >>The city in northern Italy that's hosting the Winter Olympics next ...
    (rec.travel.europe)
  • Re: Just dont call the whole thing off!
    ... Following up to Martin ... >>I, a native English speaker, think Turin is much more difficult to say than ... >>Torino. ...
    (rec.travel.europe)
  • Re: Scott Speed
    ... to shovel the six feet of snow off Albert Park for the F1 race. ... or Torino (otherwise known in English as Turin)? ...
    (rec.autos.sport.f1)