Re: Child Molester Assaults Children in Wal-Marts



In our last episode,
<azWqg.1402$aU.285@xxxxxxxx>,
the lovely and talented Cliff and Linda Griffith
broadcast on alt.true-crime:

"Lars Eighner" <usenet@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote in message
news:slrneao9ob.26bf.usenet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx The second semester we read
the Gallic Wars and most students just
read from ponies not well-hidden on their laps--not that hiding them made
much differece because most of the ponies were in English word order.

Hey, Lars...I understood everything you wrote except the "ponies". I have
no idea what that is.

Aka "interlinear translation" usually very literal, "word for word,"
so you have a line of Latin spaced out so the English translation fits
roughly word for word under it:

Ominis Gallia est divisa in tres partes...

Generally Gaul is divided in three parts...

(This is a loose translation, a real pony would be more nearly literal.)

Of course as Caesar wrote it, it was:

Gallia est divisa in partes tres...

And a freer English translation would be:

On the whole, Gaul can be divided into three parts...

As I said, most of the ponies were in English word order, which did not do
damage to the Latin grammar (which is fairly impervious to word order), but
did fairly fracture Caesar's beautiful style.

There were some Latin word order ponies, but if you were bad enough at Latin
you would have trouble understanding the English because, of course, English
does depend on word order, and you would have sentences in which someone
killed someone, but you wouldn't know who was dead unless you tell the case
of the Latin.

Still and all, "Gallia ist omnis divisa in partes tres. Unem partem incolunt
Belgae, aliam Aquitani, tertiam Celtiae." (Please don't check my spelling.)
At any rate, they differ among themselves when it comes to laws and
language.

--
Lars Eighner http://larseighner.com/ http://myspace.com/larseighner
Quoting me will give your meaningless drivel a little color, no pun intended.
-- "Fineous"
.



Relevant Pages

  • Re: Siberian Turkic and Siberian Languages
    ... *taksos 'yew' whence Latin taxus 'yew' and Russian ... word surviving in English attack and German Tatze ... the crown of a tree, consider the crown of the world tree ... Zura zoraqa lana nodan daz re-lana toqapuli, ...
    (sci.lang)
  • Re: (At least some) Slavs dont seem to like "PIE"
    ... was Late Magdalenian wherefrom Japhetic, ... and Latin equus 'horse', while the inverse ... PAC may also account for English wagon ... consider Greek rhytaer 'archer'. ...
    (sci.lang)
  • Re: Magdalenian experiment (continuation)
    ... DAI as number of people under the same roof ... Latin digitus 'finger, toe', decem 'ten', Greek ... Magdalenian calendar from around 13 000 BP), ... English many goes back to MAN for right ...
    (sci.lang)
  • Re: Proposal for the De-Inundation of the the Newsgroup (of imipaks bloopers and blunders)
    ... old, the prior name being Yorvik, which the Normans changed to York. ... it just is transliterated differently in Latin ... Old Norse, and in Anglo-Norman and various dialects of Middle English. ...
    (soc.history.ancient)
  • Re: Siberian Turkic and Siberian Languages
    ... *taksos 'yew' whence Latin taxus 'yew' and Russian ... word surviving in English attack and German Tatze ... the crown of a tree, consider the crown of the world tree ... the new word CIL meaning a camp fire, ...
    (sci.lang)