Re: Name Translation Chaos
- From: "Gillian White" <Gillian_White@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 06 Nov 2005 23:33:30 GMT
"Gary Holtzman" <garyholtzman@xxxxxxxxxxxxx> wrote in message
news:20051106180239.711$xK@xxxxxxxxxxxxxxxxx
>A propos the recent discussion regarding translation (or not) of royal
>names, I want to
> voice a vote for consistency. I don't really care if one translates or
> not, but mixing the
> two can be jarring. A case in point (which provoked this post): I just
> started reading the
> 2 Nov. issue of *Point de Vue* (with of all bizarre images, Madonna on the
> cover dressed
> as Marie Antoinette!). There is a family tree showing the relationship
> between the
> British and Norwegian royal families. It starts with Edouard VII &
> Alexandra de
> Danemark. The British side proceeds: George V (not Georges) et Marie de
> Teck >>
> George VI et Elisabeth Bowes-Lyon >> Elisabeth II et Philippe de Grece >>
> Charles
> Prince de Galles et Diana Spencer/Camilla Parker Bowles >> William et
> Harry de
> Grande-Bretagne. "William"???? Grandson of Philippe et Elisabeth???
> Meanwhile,
> on the Norse side, we find Mette-Marie. C'est trop bizarre.
I'm with you on this one.
When visiting a museum in Madrid, I saw a picture of Prince Charles with the
caption 'El Principe Carlos de Inglaterra, el hijo mayor de la Reina de
Inglaterra' (or words to that effect - I'm going from memory).
Is there some reason why the picture couldn't have said Great Britain? Do
the Spanish not use this name?
Es muy bizarre indeed!
Gillian
.
- Follow-Ups:
- Re: Name Translation Chaos
- From: Stan Brown
- Re: Name Translation Chaos
- From: cj . buyers
- Re: Name Translation Chaos
- References:
- Name Translation Chaos
- From: Gary Holtzman
- Name Translation Chaos
- Prev by Date: Charles II of Spain
- Next by Date: Aristocratic births, November, 2005
- Previous by thread: Name Translation Chaos
- Next by thread: Re: Name Translation Chaos
- Index(es):
Relevant Pages
|
Loading