Re: Recovery, just not the normal sort



"Shmuel (Seymour J.) Metz" <spamtrap@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

at 12:22 AM, raltbos@xxxxxxxxx (Richard Bos) said:

For the proper translation of "neighbour" from the original Hebrew,

ObPedant Why would I care about the proper translation of "neighbor"
when it does not appear in the text? Now, if you want to discuss the
proper translation of "rei'a", that's another matter.

_You_ seem intent on discussing it, but reluctant to start doing so.
Feel free.

through Aramaic, Koine Greek, and Latin, into English,

"Neighbor" already is English, and does mean "the guy who happens to
live next door".

"Neighbour".meaning[2007] is not entirely equal to
"Neighbour".meaning[1611], though. Besides, the word had to be
translated somehow. The translators could have filled the entire King
James Bible with nonce-transcriptions direct from dialectal Aramaic, but
that would have made the exercise a complete waste of time, seeing that
the intent was to translate the Bible into the language of the English
people. One could, of course, argue that someone who needs the
translation because he does not speak the original language is a filthy
foreigner, and therefore not worthy enough to hear the message of the
scriptures anyway, but that goes directly counter to the very passage
under discussion.

Richard
.



Relevant Pages

  • Re: Making money from Java
    ... >> I agree that the Bible teaches charity, ... >> translation of 'charity' here is archaic, ... And behold, a certain lawyer stood up and tested Him (Jesus), saying, ... with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as ...
    (comp.lang.cobol)
  • Re: Religion anti-advocacy: Im going to Hell, but all the cool people are there anyway.
    ... Translation is a messy business. ... just as the use of "neighbor" in the KJV ... So the proper question to ask is not 'And who is ...
    (alt.sysadmin.recovery)
  • Re: As ye deal with my contemners ...
    ... German subtitles. ... (What you did to My neighbor I'll do to you) ... I agree that "meinem Nächsten" is not a good translation. ... Perhaps the translator couldn't find "contemners" in the dictionary and ...
    (alt.usage.english)
  • Re: First moon rocket ends up time travelling
    ... translation, but I am pretty certain that the original language was ... point in the 1930s and could probably read English quite well in the ... and two somewhat similar setup _Space Force_ serials ...
    (rec.arts.sf.written)
  • Re: Things which still surprise me
    ... >> I agree that not knowing the original language of any ... >> prayer, as it was used at the time the prayer was composed, ... But a good translation is ... Herman Rubin, Department of Statistics, Purdue University ...
    (soc.culture.jewish.moderated)