Re: Still here and showing off



There´s no Netflix here. But with downloading still being legal in Holland
in theory I could just download them. <grin> And no, they don't dub here.
They subtitle everything here. So if I watch movies on TV I usually both
watch and read them. If I watch them on my computer I usually watch
them without subtitles. Language can't be translated one on one anyway.
If you translate an English page in Dutch you'll end up with about half a
page more text. That's prolly why my posts are long. It's not coz I am so
longwinded, it's coz my English is Dutch. <grin> Anyway, since there is
no 101 translation I might as well translate it to my own version. And yes,
I miss some of it some of the time. Especially when it's in UK English. But
I am OK with that. There are some English shows I just can't watch coz
I don't get the accents and miss over half the show. Believe me, there's
a big chance you would too. Them peoples talks weird I tell yaz.

More useless trivia? What I have noticed during scrabble is that our
languages have pretty much the same origins, we just use different parts
of it. When I play Cat or Anne I often feel like they ate a damned
dictionary coz they use words I never came across. At at the same time
I often use words with a French or Latin origin that they keep challenging.
Words that are pretty common in Holland. So thanks again for the compliment.
I know my English is OK, but I have people pointing out my English is
severely lacking all the time. And that's just typing, you've heard my
accent. <grin>

Dubbing? We used to do that for fun as kids, go around and play Clint
Eastwood in fake German. Never stops being funny. Hande hoch cowboy.
http://nl.youtube.com/watch?v=_eZXLaxe21w

Dubbing is horrid. Subtitles aren't all that, but it's a good way to pick up
English for lazy bastards that never went to school. <grin> Nah, I am
positive it's a good way. I really am not kidding when I say I speak sitcom
English. Being on the subject of sitcoms, a crap show like Friends dubbed
in German might actually make it funnier. ;-)




"Jef." <> schreef in bericht ...

Do you get your movies from Netflix, or is there a Dutch equivalent? Are they in English, or dubbed into Dutch? Of course, your English is so very good-- even down to the use of the colloquialisms, pop culture references and slang, that I imagine it's no great hardship for you to watch an English language film, but I'm curious. Do you have that option available?


I'll never forget how freaked out I was when I was a kid, and went to my first movie in Germany. It was some western, and in the opening scene, an Indian rides up on a horse, and stops to raise his hand in greeting to a cowboy.

I was fully expecting to hear a solemn "How!"-- the great, stock, cliché, grunted movie-Indian greeting.
Instead, this dubbed German voice comes out with "Wie gehts?"


.


Loading