Re: Adding insult to injury



outsider wrote:
On 12/15/2010 7:19 PM, Chris Malcolm wrote:
outsider<outsider@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
On 12/10/2010 12:16 PM, Tiger Lily wrote:
On 12/9/2010 11:40 PM, infodex@xxxxxxxxxxxxxx wrote:
On Thu, 09 Dec 2010 16:36:12 -0500, infodex@xxxxxxxxxxxxxx wrote:

I posted last month that I had spent a couple of days in the
hospital (unrelated to diabetes) and that they had refused to
let me use my U-500 insulin, instead insisting on giving me
Humalog in doses that were literally one twentieth of what I
should take. Naturally, my BGs were sky high for the duration of
my stay.

Today I went to file my discharge report and it says that my
diabetes is *poorly controlled*.

I've been reading the rest of the discharge report and it is just
riddled with errors. At one point, it refers to me as "she". I am
definitely not a she. It lists drug allergies that I don't have
and says that my mother died from ovarian cancer when in fact she
died from congestive heart failure.

you got 'em girlie :D

referring you as 'she' immediately puts the entire discharge
papers in question

back to the hospital, asking for this report to be corrected in
it's ENTIRETY

calling you 'she' was the best mistake they made, the rest of the
details i have seen as badly mixed up and dismissed as 'patient
communication error', so you lucked out on that one!

Doctors of foreign origin often remain confused about the correct
English usage of genders.

That's true with respect to grammatical genders, which vary widely
between languages, but I don't think there is any language which
expresses biological gender differently, i.e. in a way which could
cause any problems or confusion in an incompetently bilingual person.

Would you care to straighten out the natural confusion caused by
way you chose to write everything downstream of the "but"? It
might parse OK on the campus you're used to, but it does very little
for me as it has been written.

At this stage, however, I'll say that having lived in the Chicago
region, which is the world's second largest Polish city, I constantly
heard the distinct gender confusion issue among all varieties of
immigrant Poles. It was especially strange to me because several of
the individuals in my personal sample took extensive formal language
education, even to the detailed study of American idiomatic
expressions, but they still got the genders wrong, invariably using
the female form incorrectly. That was exactly the example given above.

I also have other examples, but they don't seem necessary at this
juncture. The Polish American sample included individuals covering
the entire realm of educational achievement.

I wouldn't lend any credence at all to the gender confusion mentioned
above without having a whole lot more information. I've noticed that
conclusions are quite often made here based on insufficient and
often on insignificant information.


what cut and paste depth , what a squid
.



Relevant Pages

  • Re: Adding insult to injury
    ... Today I went to file my discharge report and it says that my diabetes ... distinct gender confusion issue among all varieties of immigrant Poles. ... personal sample took extensive formal language education, ...
    (alt.support.diabetes)
  • Re: slide-rule.4th
    ... resist such attempts at modifying the language. ... the conversation shifts to English. ... I didn't specify the gender of the officer ...
    (comp.lang.forth)
  • Re: Goose behavior
    ... "Gender" included. ... Part of education, when one is growing up and learning a language, is ... Which means learning *all* that they mean, not forcing the meaning into ... Language changes a lot more quickly than you give it credit for. ...
    (talk.origins)
  • Re: [OTish] New Job!
    ... in any of the many countries I have visited and in which I ... He did finally clear up one problem I had with gender though. ... I haven't since attempted to learn any language to the degree where this ... those mentioned before, and "I'm sorry, I cannot speak, do you ...
    (uk.comp.sys.mac)