Re: More Death's Blamed on Bush



On 2009-02-12, Bart Goddard <goddardbe@xxxxxxxxxxxx> wrote:
Joe <joe@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote in
news:slrngp7jjk.mda.joe@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx:


I would think you'd be able to understand plain english a bit better.
He said translations AND interpretations. That would infer that he
was not using them to be synonymous, but rather separate things.
Translations from different languages, and interpretation of meaning.

Actually, he just said "interpretations" and defined it as
changing one language into another. So it's pretty clear that
he meant them as synonyms. It's always so funny when a person
commits the error while falsely accusing someone else of the
same error. "Plain English"...oh the irony.

And again you snip to avoid context. I only replied to your mention
of Mickey's words. I was willing to take your word for it. Now,
because you were wrong about what Mickey originally said, you infer
that I am mis-characterizing it.

Mickey used the word interpretation correctly. He did not use it to
mean a direct translation from language to language. That would be a
word-for-word translation without interpretation (which would also be
wrong, since many of the words do not exist in both languages). He
used it to mean that they took the Greek, translated it to english and
interpreted intent to try to get the english version correct. That
very interpretation is fallable, and therefore can be used to call the
translation into question.


--
Joe - Linux User #449481/Ubuntu User #19733
joe at hits - buffalo dot com
"Hate is baggage, life is too short to go around pissed off all the
time..." - Danny, American History X
.



Relevant Pages

  • Re: Godels comments about the "true reason" for incompleteness
    ... ANY sentence in a classical formal first-order language ... EVERY interpretation is psychologically ... Godel used his translation procedure to translate the theorems of T ...
    (sci.logic)
  • Re: Continuum hypothesis
    ... A given structure can be associated with a language by ... my guess is that normally folk use "structure" for physical entities ... historically maybe translation is more likely ... Bridge's use is completely consistent with using "interpretation" ...
    (sci.logic)
  • Re: Putting restrictions on word meanings for machine translation
    ... finds the synonyms of the synonyms, i.e. working recursively, ... are rather remote in meaning from that of the original word. ... _all_ words of the language. ... difficulties facing machine translation." ...
    (sci.lang.translation)
  • Call for Participation - IVME04
    ... translation vs. interpretation in Transmeta's Code Morphing software. ... Each of these speakers is a key design engineer in the respective project ... Catenation and Specialization for Tcl Virtual Machine Performance ...
    (comp.lang.prolog)
  • Re: Why an inconsistent ZF may be desirable, and should be welcome.
    ... is true under an interpretation M of L if, and only if, the interpreted ... individual, within a symbolic language (reasonably, these would include ... if we define a mathematical object and a set constructively as ... and without any loss of generality - I consider mathematics ...
    (sci.logic)

Loading