Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: Gunner <gunner@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 30 Jan 2008 16:51:30 -0800
On Wed, 30 Jan 2008 21:38:36 GMT, "Joe AutoDrill" <bob@xxxxxxxxxxxxxx>
wrote:
CLIP
FX: when you speak of a vibratory track, they speak of torturing the
conveyance.
I guess it could have been worse... :)
Think of what a sex toy would translate as.....chuckle
Gunner
.
- Follow-Ups:
- Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: Joe AutoDrill
- Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- References:
- Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: Joe AutoDrill
- Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: D Murphy
- Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: Joe AutoDrill
- Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: rwwink
- Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- From: Joe AutoDrill
- Spanish Translation of Documents for Jobs...
- Prev by Date: Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- Next by Date: Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- Previous by thread: Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- Next by thread: Re: Spanish Translation of Documents for Jobs...
- Index(es):